bd_player wrote:
上海復興就有BNT的代理權,所以沒有買Pfizer代理權
買Pfizer代理權做啥
有病唷
反而是美爹必須透過上海復興
不能直接賣給臺灣
bd_player wrote:
我哪裏有說「包裝上印有A商標的商品就是A研發」,

bd_player wrote:
我不是解釋過了,是因為對方先寫:
「輝瑞的疫苗」是在講「輝瑞研發且輝瑞負責售賣的疫苗」,不是「有輝瑞商標的疫苗」。
我才幫他修正不是「有輝瑞商標的疫苗」,至於「輝瑞研發」的部份有沒有錯,那牽涉到每個人對「研發」字詞的理解是屬廣義或狹義的,就不對他這部份的寫法做修正了。
但我明明就沒有說包裝印什麼就是什麼公司研發的。


悟宇道 wrote:
這就是你說的啊~bd_player wrote:
我不是解釋過了,是因為對方先寫:
「輝瑞的疫苗」是在講「輝瑞研發且輝瑞負責售賣的疫苗」,不是「有輝瑞商標的疫苗」。
我才幫他修正不是「有輝瑞商標的疫苗」,至於「輝瑞研發」的部份有沒有錯,那牽涉到每個人對「研發」字詞的理解是屬廣義或狹義的,就不對他這部份的寫法做修正了。
但我明明就沒有說包裝印什麼就是什麼公司研發的。
人家寫的,是你所「修正」的意思嗎?
你是在修正什麼?
要不要這一串的文你全都審閱修正?
好笑捏!你是在修正什麼啦?
還「明明就是」還「廣義狹義」咧!
很好奇你的臉皮是什麼做的?雖然在這裡講臉皮沒什麼用...
而且super bandage兄是把1450說的意思,解釋成那兩句(也就是1450說的是前句),你卻把兩句合在一起,狠打1450的臉?
還是...
super bandage兄針對「那個1450」的文作解讀,你又「修正」super bandage兄的解讀,難道你在修正super bandage兄對你的誤解嗎?


悟宇道 wrote:
阿不然你說「复」字是怎麼來的?
就是拿每個英文字頭發音對應的中文字所取的名字,就像叫拜登叫普欽那樣的 音譯,這你也不懂喔?
該不會你不知道Pfizer怎麼唸吧?
還是要用「輝」字?
就是你講的還裝沒看到,笑死,有硬說沒有,你也就只剩放這種低階大絕嗎?

bd_player wrote:
而且這種四方協議的事情本來也沒有什麼一定的,他們彼此約定清楚就好。

bd_player wrote:
是啊,大家早就都知道復星賣台灣的那1500萬劑疫苗和Pfizer沒什麼關係,你幹嘛一直提買Pfizer代理權做啥?是有病唷?
