馬關條約日本漢字寫成"日清講和條約",中文本文內有用中國,也有清國,但是開頭寫的是大清帝國大皇帝陛下及大日本帝國大皇帝陛下為訂立和約。中文本有中國,日文本則沒有。

台灣向後退 wrote:
早期說Free China還不至於被誤會,以你現在的說法只會更讓人家更誤會。
更誤會什麼?

台灣向後退 wrote:
你叫郭董你也不會是郭董,何必在那糾結呢?
問題是郭台銘就叫郭董
你不叫他郭董改叫他郭子
他還是郭董不會是郭子

lingyi123 wrote:
严格讲,PRC和ROC...(恕刪)

這只你個人的意見
你們的黨有這樣說嗎?
那早統一了
xilats wrote:
更誤會什麼?


去國外生活幾年或常年出國你就知道了,很多事罄竹難書呀

xilats wrote:
問題是郭台銘就叫郭董
你不叫他郭董改叫他郭子
他還是郭董不會是郭子


是呀,你這下就懂了。你真以為大家喜歡放棄"中國"嗎?不得已而。
為何不得已,還不是對岸害的
難道叫台灣人我就不承認我有華人血統?不會呀
難道叫台灣人我就不拜我家先祖?不會呀
難道叫台灣人我就不用中文?不會呀,我不正用中文與你溝通
難道叫台灣人我就只說台語?不會呀,我可是國台語英四聲道
台灣向後退 wrote:
《尼布楚條約》以拉丁文、滿文和俄文為正式文本,當中拉丁文是基準。滿文本中沒有使用大清國(Daicing gurun)一詞,而是使用漢語「中央之國」的直譯(Dulimbai gurun),條約中清方所指的「中文」不是單一文字,而是包括了漢、滿、蒙三語的複數中文。由滿語可知滿人對中國二字的觀念是我的清帝國是中央之國(Dulimbai gurun),就這麼簡單。。...(恕刪)

頭腦簡單的人,思維當然簡單阿。
滿文本中的「dulimbai gurun」它指的是一個政治實體、一個有明確邊界線的領土國家,是一個空間和疆域的概念。

台灣向後退 wrote:順便幫你貼一下wiki,條約中的「中國」指蒙古地區和中國東北在內的整個清帝國,可不是只有中原地區,所以各位一在強調自己是中國人的是清國人了,那請問你們的蒙古去哪了呀?。...(恕刪)

蒙古去哪干我啥事!?
台灣向後退 wrote:你會說蒙古語嗎?會寫蒙文滿文嗎?
拿滿人的觀念套在漢人身上,順便給自己抬籍變成八旗子弟,真是有趣、有趣。怎一說到大清怎麼都背祖忘宗了?
無論是尼布楚條約或其他條約,文本開頭都是大清帝國,內文也多次提到清國,已經很清楚當時國名是甚麼了。至於民間,還是以清國人自稱,稱自己國家是大清國。...(恕刪)

背祖忘宗個毛線!?
「中國」觀念作為中國社會最重要的認同資源之一,這又不是從清代才開始的

你說"中國"二字一直是地名
這是你發明的玩意兒,
我是不知道有哪個地名稱為中國

我用《尼布楚條約》舉例,只是告訴你,最早明確使用「中國」一詞來指代大清的國際法文件,國體意義上的「中國」首次正式出現於具有西方外交條約文件上。

既然是領土條約,當然就要處理兩個國家之間領土的糾紛,條約滿文本使用的「中國」一詞,它是整個清朝疆域的代稱。
台灣向後退 wrote:
去國外生活幾年或常年出國你就知道了,很多事罄竹難書呀
你又沒這樣說過
你知道什麼?

台灣向後退 wrote:
是呀,你這下就懂了。你真以為大家喜歡放棄"中國"嗎?不得已而。
又沒正名制憲,哪有放棄中國?

台灣向後退 wrote:
為何不得已,還不是對岸害的
對岸害你什麼?

台灣向後退 wrote:
難道叫台灣人我就不承認我有華人血統?不會呀
難道叫台灣人我就不拜我家先祖?不會呀
難道叫台灣人我就不用中文?不會呀,我不正用中文與你溝通
難道叫台灣人我就只說台語?不會呀,我可是國台語英四聲道
那你有沒有遵守自己的憲法?沒有嘛!
大馬1251 wrote:
滿文本中的「dulimbai gurun」它指的是一個政治實體、一個有明確邊界線的領土國家


單是這點就可以反駁你,清廷要到清末才有現代國家領土的觀念,現代名詞政治實體的觀念可還沒出現
沒看過:普天之下莫非王土、率土之濱莫非王臣,dulimbai gurun不過就是中央之國之意

大馬1251 wrote:
哪個地名稱為中國


應該更準確說是指黃河流域河套以東那塊地域名,就好比南亞大陸

大馬1251 wrote:
條約滿文本使用的「中國」一詞,它是整個清朝疆域的代稱。

既然知道是清朝疆域的代稱,那就不是國名了。

其實把自己國家當成天下中心並稱呼自己為所謂中央之國在國外歷史上所在多有,人家只是發音跟我們不一樣。
xilats wrote:
那你有沒有遵守自己的憲法?沒有嘛!


是哪裡不遵憲法?該繳的稅能有少嗎?還是中華民國憲法說我國叫中國?
等中華民國統一大陸我就承認我是中國人,沒統一前我是中華民國人,不想當對岸定義的中國人

xilats wrote:
你又沒這樣說過

說了有如何?你能改變嗎?

台灣向後退 wrote:
還是中華民國憲法說我國叫中國?


中華民國憲法也沒說我國叫台灣,
所以我們不是台灣人?
玩文字遊戲~呵呵
台灣向後退 wrote:
沒看過:普天之下莫非王土、率土之濱莫非王臣,dulimbai gurun不過就是中央之國之意...(恕刪)

你不要瞎扯蛋啦

清皇帝使用的「中國」一詞,絕對有它的政治意涵,它指的是一個政治實體、一個有明確邊界線的領土國家,是一個疆域的概念。

既然是領土條約,當然就是要處理兩個國家之間領土的糾紛,條約滿文本使用的「中國」一詞,它是整個清朝疆域的代稱。

條約中把外興安嶺以南的整個黑龍江領域稱為「中國管轄領土」(gemu dulimbai gurun i harangga obume), 簽訂條約前逃往俄國的蒙古人稱為「中國人」(dulimbai gurun i niyalma)。

「台灣」====>它是地名,毫無懸念。
「中國」====>它一個政治實體、一個有明確邊界線的領土國家,是一個疆域的概念。
放在一起比較就很好理解了




文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)

今日熱門文章 網友點擊推薦!