jerry2529 wrote:
再來,你之前指我是網軍,請問我是網軍的證據在哪裡?
你到現在還沒拿出證明喔
Jerry2529大
我在186樓已經說明了我對1450的定義
我懷疑你是1450也是依此定義來決定
我也說了,你若不是1450,以上定義1450的項次你都沒有符合,我跟您道歉
大家都是成年人,不會沒看見我的誠意吧
jerry2529 wrote:
以下是EP對於quarantine的解釋
Quarantine = isolation + inspection
既然你一直以來都認同EP的解釋
所以請問你,是否認同EP所說的【Quarantine = isolation + inspection】?
首先我的英文能力就是依賴Google翻譯而已
我之前有跟我的國外業務討論Quarantine這個字
所以我有在某一樓PO出我對這個字的意思(其實是我國外業務的意思)
你們蓋了1000多樓,我那一篇找不到了
所以我再說一遍
Quarantine是義大利40天的意思
Quarantine對我國外業務的信仰有多了一層涵義,就是[與世隔絕並達到淨化]的意義在裡面
所以我(國外業務)認為真實含意是
[Quarantine = 不接觸外界40天,讓自身加以淨化]
當然國字都有生僻字,英文也一定有,甚至單字使用上也會與時俱進
就像中文的玉,跟日文的玉,同樣是玉,各自解讀
而您再次詢問我:是否認同Enter Passcode所說的【Quarantine = isolation + inspection】
感覺跟我(國外業務)的意思 [Quarantine = 不接觸外界40天,讓自身加以淨化] 蠻接近的
所以我認同Enter Passcode




























































































