【請認同EP論點的人進來回應】Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine),拜託大家幫忙教

turtlins wrote:
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。



如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。


前面舉很多例子了

老鼠=老鼠

看不懂我也只能說難怪


英文跟中文本來就不同了

a pen

a paper

a basketball


所以a翻成中文都是一個???
jerry2529 wrote:
 我最先貼的WHO資(恕刪)

....................

隨便你愛貼誰就去貼,
但是最後你自己的觀點 為什麼不敢背書?

到底Quarantine是不是只能翻成檢疫嘛!!
trent6214 wrote:
前面舉很多例子了

老鼠=老鼠

看不懂我也只能說難怪


英文跟中文本來就不同了

a pen

a paper

a basketball

所以a翻成中文都是一個???


啊?

Quarantine(檢疫)、Isolation(隔離),

到底和老鼠、籃球有什麼關係啊?

這是什麼鬼啊?
我知道你們發文的步數,
就是到處點火,讓一件清楚明白的事,變不清不楚,

這點我看多了,
不用耍這套,

本文主題
Quarantine,

Quarantine是不是只能翻成檢疫!!
我不贊同!!

樓主呢?

不敢回答!!
trent6214 wrote:
很明顯的是我們一直都是再說

要英文翻英文

不是英翻中 或中翻英

我們說過好幾百次了

看來你還是不懂


英翻英也翻過了啊,

美國CDC、世衛、英國牛津都說得很清楚啊,

Quarantine 和 Isolation 不一樣啊。
turtlins wrote:
英翻英也翻過了啊,

美國CDC、世衛、英國牛津都說得很清楚啊,

Quarantine 和 Isolation 不一樣啊。

..........................

那你認為Quarantine只能翻成檢疫嗎?
trent6214 wrote:
你很會演自己的小劇場耶
我是說 台灣自己就很多種解釋了
系哩
不過也不奇怪啦
會舉白馬非馬偷換概念的例子
就跟你會拿台灣法律英文版 去美國跟美國法官說
要遵守英文版法規
 
你有沒有覺得奇怪,同樣是疾管署,前後講的內容為何不一致?
turtlins已經在1469樓回覆,我再補充說明
先講你和EP喜歡貼這張我最先引用的疾管署文章,
這邊寫到「當時」主要的方式與內涵,是隔離(isolation)和檢查(inspection),所以有時,Isolation與inspection也被等同Quarantine,被翻譯為「檢疫」或「隔離」
這邊一整段都是在講「當時」也就是14世紀時的檢疫方式與內涵

然後轉來「現代」(21世紀)
為何你貼的103年疾管署科技計畫報告寫的卻是「檢疫(quarantine)=/=隔離(isolation)」
因為那就是「現代」(21世紀)公衛界的定義
這樣有清楚14世紀和21世紀的差異了嗎?
人中出呂布 馬中出赤兔
turtlins wrote:
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。



如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。
如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。


英文跟中文的關係 有很多是類似的

mouse

rat就是其中一種


跟你們講話很累

比跟國小小朋友還累
jerry2529 wrote:
然後轉來「現代」(21世紀)
為何你貼的103年疾管署科技計畫報告寫的卻是「檢疫(quarantine)=/=隔離(isolation)」?
因為那就是「現代」(21世紀)公衛界的定義
這樣有清楚14世紀和21世紀的差異了嗎?

..........................

然後呢?
quarantine只能翻成檢疫嗎?
chinnaut wrote:
我知道你們發文的步數,
就是到處點火,讓一件清楚明白的事,變不清不楚,

這點我看多了,
不用耍這套,

本文主題
Quarantine,

Quarantine是不是只能翻成檢疫!!
我不贊同!!


不是啊,

我們再怎麼到處點火,

也都是繞著Quarantine、Isolation、separate講啊,

從來沒有扯到什麼老鼠、籃球去啊。

Quarantine 是不是譯為檢疫,

又不是在選舉投票,

你贊不贊同,

到底有什麼意義啊?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 177)

今日熱門文章 網友點擊推薦!