【請認同EP論點的人進來回應】Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine),拜託大家幫忙教

jerry2529 wrote:
 你有沒有覺得奇怪,(恕刪)



我才覺得你們真的很奇怪

前面已經舉過一堆例子了

不是前後不一就等於已經更改過了

你以為定義過的東西能隨便更改喔?

你知道字典會更新嗎?

你知道法律會更新嗎?

要更改是隨便更改???

應該是你要去找有更改過的證據才對吧???????????


真的是盧小小

你要偷換概念

就是一直用你白馬那套

邏輯比國小生還不如
turtlins wrote:
不是啊,

我們再怎麼到處點火,

也都是繞著Quarantine、Isolation、separate講啊,

從來沒有扯到什麼老鼠、籃球去啊。

Quarantine 是不是譯為檢疫,

又不是在選舉投票,

你贊不贊同,

到底有什麼意義啊?

........................................................

如果Quarantine可以翻成2個意思,
那你這棟樓在討論什麼?
chinnaut wrote:
然後呢?
quarantine只能翻成檢疫嗎?


既然你一直跳針,

我就一直重貼好了:

現代中文/漢語世界公衛界的正式文件和公告中,

包括中國、日本、韓國、香港、新加坡、台灣,甚至包括WHO簡中版文件,

Quarantine譯為檢疫,Isolation譯為隔離,兩者是不同的防疫措施,

如果你把Quarantine譯為隔離,就會與Isolation(隔離)混淆了。

至於一般字典或其他專業領域的譯法,麻煩就別拿來亂了。

還有你們一再貼的《堅持的力量 台灣防疫二甲子》,

那是指14世紀「當時」的方式與內涵,也麻煩不要再混為一談了。

這樣清楚了嗎?

如果你還是搞不清楚,

那我也只能「難怪難怪……」
chinnaut wrote:
..........(恕刪)


我覺得到這邊就好了

反正他們就是一直跳針跳針跳針

論文樓也是 跳針跳針跳針
chinnaut wrote:
如果Quarantine可以翻成2個意思,
那你這棟樓在討論什麼?


哪來翻成兩個意思?

所以你一直沒搞清楚這棟樓在討論什麼喔?
chinnaut wrote:
如果Quarantine可以翻成2個意思,
那你這棟樓在討論什麼?


討論了1494樓,都快1500樓了

你才在發問這棟樓在討論什麼....
人中出呂布 馬中出赤兔
turtlins wrote:
既然你一直跳針,我就(恕刪)

..............................

你貼這麼多,
你要不要為你佐證的人事物背書?
那就在這寫上 ~~Quarantine只能翻成檢疫,沒別的意思~~
不是嗎?

你又不敢下結輪,那請問你在這貼一堆,誰鳥你?
trent6214 wrote:
我才覺得你們真的很奇怪

前面已經舉過一堆例子了

不是前後不一就等於已經更改過了

你以為定義過的東西能隨便更改喔?

你知道字典會更新嗎?

你知道法律會更新嗎?

要更改是隨便更改???

應該是你要去找有更改過的證據才對吧???????????


看不懂欸,

你到底是主張會更新、更改,

還是主張不會更新、更改啊?

什麼證據?

就一再貼美國CDC、世衛、英國牛津的定義給你看過了啊,

你是讀不懂上面的英文,看不出現代公衛界的定義和14世紀不一樣嗎?
jerry2529 wrote:
討論了1494樓,都快1500樓了

你才在發問這棟樓在討論什麼....

................

不敢下自己的結論?
那你可以滾了 不是嗎!!

Quarantine只能翻成檢疫?
turtlins wrote:
哪來翻成兩個意思?

所以你一直沒搞清楚這棟樓在討論什麼喔?

.....................

喔 好阿
既然你認為 "哪來翻成兩個意思"
那就是說 Quarantine只能翻成檢疫!!
是這樣嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 177)

今日熱門文章 網友點擊推薦!