jerry2529 wrote:
你還需要這樣事後解(恕刪)
問題是我看EP或其他網友的回答,每次他們講「隔離」,我都很清楚他們是在講「分隔/隔開」,還是isolation,是你跟herblee看別人的話都不顧上下文而已。
你以為為什麼一堆人嫌你們喜歡扭曲別人的話,專挑自己喜歡的部分回應,忽略其他部分的質疑?
你們每次看別人的言論,就是專門去找哪邊可以反駁,所以每次看到有人說quarantine可以翻譯為「隔離」,你們就直接認定這是可以反駁的,因為「隔離」是確診後,怎麼能夠把確診前跟確診後搞混呢?然後就不管上下文人家是在講什麼,就直接反駁。
甚至人家解釋澄清後,你們還不接受,還要說那是人家事後講的(難道你們真的以為人家先前意思是確診前隔開=確診後隔開?)。然後一直糾結下去。
用這種態度,難怪到現在還一直在問有哪個衛生單位同時把quarantine跟isolation翻譯成「隔離」。根本就沒在聽別人說什麼。
請自己檢討。
多說無益。




































































































