【請認同EP論點的人進來回應】Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine),拜託大家幫忙教

jerry2529 wrote:
 指揮官陳時中在記者(恕刪)


指揮官陳時中在記者會中全程用英文唸書信件內容,並且強調:「任何公衛專家、醫師都明白,什麼狀況需要被『隔離』治療,由於國內當時沒有這樣的案例,所以無法明示人傳人,否則才叫做誤導訊息,但公衛人員能以由此研判,這些病例有人傳人的可能。」

新聞不是有提到?沒看到嗎?

這些病例有人傳人的可能
這些病例有人傳人的可能
這些病例有人傳人的可能
這些病例有人傳人的可能

知道可能這兩個字是甚麼意思嗎??


所以國安局認為 你可能賣台

是不是可以直接把你抓起來依叛國罪論處?


都不用經過查證 有證據

只是說有可能

全世界就你們跟美國最聰明 一直認為這封信有強烈暗示

全世界其他有哪幾個國家有拿這件事在攻擊WHO的???????

還是你認為你比全世界的專家都還要厲害?????
2bod wrote:
以下為台灣疾病管制署CDC12/31的新聞稿
疾病管制署今(31)日已向中國大陸疾控中心及世界衛生組織(WHO)IHR窗口確認疫情訊息,陸方於傍晚回應已派專家赴武漢,進行病原檢測及感染原因調查,並提供武漢市衛生健康委員會12月31日之公布訊息,指出近期當地發現27例肺炎病例,7例病情危重,均已進行隔離治療,有2例病情好轉。臨床表現主要為發燒,少數病人呼吸困難,呈雙肺浸潤性病灶,大部分病例為武漢市江漢區華南海鮮城經營戶,尚未發現明顯人傳人現象及醫護人員感染。陸方表示若有進一步消息,將及時通報我方。
回到本樓:
如果依當時台灣媒體所言,大陸是個將武漢病毒(新冠病毒)消息完全封鎖的國家,以致其他國家無法及時準備疫情
但是這段12/31新聞稿感覺大陸並不是封鎖病毒消息的國家,這叫我們台灣的老百姓怎麼相信現在被髒CC管控下的媒體
時序上不是應該先看到ptt的文章
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1577730263.A.177.html
然後才寫信給WHO和中國嗎?
 
[大陸]武漢市衛生健康委員會公布訊息後,[台灣]疾病管制署依[大陸]的公開訊息加以分析,並以電郵方式通報WHO,利用IHR聯繫窗口
怎麼看都是大陸[先]公開訊息,台灣這邊[之後]再依大陸的公開訊息向WHO提出警告信
2bod兄這邊講的先後順序,好像和台灣CDC新聞稿的內容不一樣耶
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/tYbH45jTug67FTIh-iYv4A?typeid=9
你打臉台灣CDC嗎?
 
警告信中最後的原文提到
However the samples are still under examination, and cases have been isolated for treatment.
既然醫學界用詞必須精準,大陸在武漢病毒(新冠病毒)的防疫上看起來也是認真負責,在鄰國的台灣當時也沒有病例,台灣當地在不知道【特定疾病】的真實症狀下(Jerry2529 1690樓的看法),卻大剌剌的使用 [確診隔離]Isolation 這個字眼,有違Jerry2529(1683樓)與herblee(1679樓),對 [確診隔離]Isolation 精準用字的要求
(天啊!Jerry2529(1683樓)與herblee(1679樓)打臉我們的阿中部長耶)
這裡不是寫很清楚嗎?
https://www.storm.mg/article/2527938
李文亮醫師:「確診」7例SARS,在急診科「隔離」
台灣CDC既然引述李文亮醫師的資料通報WHO
「確診」+「隔離」,不就應該使用Isolation(隔離)嗎?
 
因此EP認為當時台灣當地在不知道【特定疾病】的真實症狀下(Jerry2529 1690樓的看法),應該把這封信的最後原文 [確診隔離]Isolation 改為 [非確診隔離]Quarantine
但是Jerry2529不認同,特地以[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]為名,招開公審,才有今日這棟大樓
最後我想再請問Jerry2529兄,現在蓋到1698樓了,您還是認為[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]嗎?
台灣CDC引述李文亮醫師的資料:「確診」7例SARS,在急診科「隔離」
然後EP說應該用Quarantine for treatment
請問2bod兄,蓋到1700樓了,您還是認為Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)嗎?
人中出呂布 馬中出赤兔
trent6214 wrote:
但公衛人員能以由此研判,這些病例有人傳人的可能。」
 
陳部長沒講錯啊,他所謂的公衛人員
就是指像是WHO的Dr. Maria Van Kerkhove
她不就認為有人傳人的可能了嗎?
https://www.youtube.com/watch?v=tlFJOx7jv-I
 
人中出呂布 馬中出赤兔
jerry2529 wrote:
2bod兄這邊講的先後順序,好像和台灣CDC新聞稿的內容不一樣耶
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/tYbH45jTug67FTIh-iYv4A?typeid=9
你打臉台灣CDC嗎?


謝謝Jerry2529的提醒
原來是2019/12/31的CDC
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/zicpvVlBKj-UVeZ5yWBrLQ?typeid=9
自己打臉2020/4/11的CDC
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/tYbH45jTug67FTIh-iYv4A?typeid=9

既然是自己打臉自己的CDC,您要相信12/31的CDC,還是要相信4/11的CDC呢?

相信2019/12/31的CDC:
因此EP認為當時台灣當地在不知道【特定疾病】的真實症狀下(Jerry2529 1690樓的看法),應該把這封信的最後原文 [確診隔離]Isolation 改為 [非確診隔離]Quarantine
但是Jerry2529不認同,特地以[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]為名,招開公審,才有今日這棟大樓
最後我想再請問Jerry2529兄,您還是認為[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]嗎?

相信2020/4/11的CDC:
台灣CDC引述李文亮醫師的資料:「確診」7例SARS,在急診科「隔離」
然後EP說應該用Quarantine for treatment
請問2bod兄,您還是認為Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)嗎?

哈哈哈,終於知道這棟大樓會蓋得這麼高的主因了
CDC,行政院衛生福利部疾病管制署,一個最高的疾病管制中心,既然會在世界所有人關注的疫情上秀雙標
2bod wrote:
謝謝Jerry2529的提醒
原來是2019/12/31的CDC
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/zicpvVlBKj-UVeZ5yWBrLQ?typeid=9
自己打臉2020/4/11的CDC
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/tYbH45jTug67FTIh-iYv4A?typeid=9
既然是自己打臉自己的CDC,您要相信12/31的CDC,還是要相信4/11的CDC呢?
引述你引用的台灣CDC在2019/12/31的新聞稿 
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/zicpvVlBKj-UVeZ5yWBrLQ?typeid=9
有關外傳中國大陸武漢市出現數名肺炎病例,疾病管制署今(31)日已向中國大陸疾控中心及世界衛生組織(WHO)IHR窗口確認疫情訊息陸方於傍晚回應已派專家赴武漢,進行病原檢測及感染原因調查,並提供武漢市衛生健康委員會12月31日之公布訊息
 
先來看紅字部分,參考新聞(連結在這),2019/12/31當天的時序如下:
1、由羅一鈞副署長上ptt瞭解並在清晨5時將訊息在疾管署群組公告
2、上午寄信給中國
3、中午發電郵給世界衛生組織
因此台灣CDC在2019/12/31的新聞稿
第一時間是以ptt的資料通知WHO和中國
因此新聞稿一開始才會用【外傳】(ptt的資料)
 
再來看字部分,上午寄信ptt內容問中國
陸方於傍晚才回應【......並提供武漢市衛生健康委員會12月31日之公布訊息】
這裡所說中國直到傍晚才回應提供的公布訊息
應該就是台灣CDC在2020/4/11新聞稿中第三點聲明的【中方則僅提供我方一則新聞】。
 
綜合以上,證實2019/12/31和2020/4/11的台灣CDC聲明內容都是一致
都是說最初使用ptt內容(李文亮醫師的資料)通知WHO和中國
結果台灣CDC卻被2bod兄說【原來是2019/12/31的CDC自己打臉2020/4/11的CDC】
 

 
2bod wrote:相信2019/12/31的CDC:
因此EP認為當時台灣當地在不知道【特定疾病】的真實症狀下(Jerry2529 1690樓的看法),應該把這封信的最後原文 [確診隔離]Isolation 改為 [非確診隔離]Quarantine
但是Jerry2529不認同,特地以[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]為名,招開公審,才有今日這棟大樓
最後我想再請問Jerry2529兄,您還是認為[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]嗎?
相信2020/4/11的CDC:台灣CDC引述李文亮醫師的資料:「確診」7例SARS,在急診科「隔離」然後EP說應該用Quarantine for treatment
請問2bod兄,您還是認為Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)嗎?
 
上面講很清楚了,既然2019/12/31和2020/4/11的台灣CDC聲明內容都是一致
也都是最先使用李文亮醫師的資料:「確診」7例SARS,在急診科「隔離」
然後EP認為那封信上的【isolated for treatment】應該改用Quarantine for treatment
 
想請問不管是2019/12/31之前的2bod兄或是在2020/4/11現在的2bod兄
您還是認為Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)嗎?
 
哈哈哈,終於知道這棟大樓會蓋得這麼高的主因了
CDC,行政院衛生福利部疾病管制署,一個最高的疾病管制中心,既然會在世界所有人關注的疫情上秀雙標
2bod兄
您是我看到首位可能誤解台灣CDC新聞稿內容之後
然後說台灣CDC是【自己打臉自己】【疫情上秀雙標】
您的勇氣,我深感敬佩
 
人中出呂布 馬中出赤兔
andrewtsai7777 wrote:
美國CDC的中文網頁(恕刪)

美國人拿 英文的語法 來翻譯 中文
美國人以為這和 英文的字尾 suffix 意義 一樣 , 以為 隔离 只是字尾 , 加入 "检疫隔离" 就會有不同的意思 ?
這是用了 英文的語法 , 不知道中文是疊字
ectomy 切除術
lob/ectomy 肺葉切除術
appendic/ectomy 闌尾切除術
chole/cyst/wctomy膽囊切除術 以為這樣 "疊字" 意義完全不同

plasty 修補/成形 手術
angi/o/plasy 血管成形術
arthro/o/plasy 關節成形術
herny/o/plasy 疝氣修補術
英文加上字首 , 意義完全不同 , 但中文不是 , 中文疊字 原義還在 , 且加強語氣
把 separates 和 isolation 說成 同一個字 (隔离) ?
美國人是中文的字彙 學太少 ? 不知道還有其它這麼多中文字可以用 ?
就怕是 中文人 明明知道 , 卻故意混淆 , 才是本樓 的問題

前面 1168 樓 已經說明 , 這是翻譯錯誤 , 且 違反美國法律

翻譯錯誤
(1)英文不同是怎麼翻譯出同樣的中文字 ? separates 和 isolation 是不同的字 , 中文怎麼會寫成同一個字 ?
(2)文句前後的邏輯結構
這顯然是不懂中文的 翻譯 , 也不符 "邏輯三段論" , 也就是沒有 "邏輯 "
這個錯誤是 separates = Isolation 使用了同一個字 (隔离) ? 所造成的"邏輯 "錯誤
•检疫隔离是指隔离接触传染病的人并限制其流动,以观察他们是否生病。
使用了同一個字 (隔离) 去解釋本身 隔离 , 等於沒有解釋 , 要如何區分? 完全混 淆在一起
检疫 (隔离)将患有传染病的病人与未患病的人分开 是指 将患有传染病的病人与未患病的人分开接触传染病的人并限制其流动,以观察他们是否生病。
看得懂在說什麼 ???

這是電腦的罐頭翻譯 , 這也能說是 "別的國家(例如美國)把quarantine翻譯成「檢疫」以外的字"

違反美國法律
42 USC CHAPTER 6A, SUBCHAPTER II, Part G: Quarantine and Inspection
美國法規,2011年版,
標題42-公共衛生和福利
第6A章-公共衛生服務
第II章-一般權力和義務
G部分- 檢疫和檢驗
§264。控制傳染病的法規
(a)美國衛生總監(最高首長) 的頒布和執行
the Surgeon General (美國衛生總監) may provide for such inspection, fumigation, disinfection, sanitation, pest extermination, destruction of animals or articles found to be so infected or contaminated as to be sources of dangerous infection to human beings,
(美國衛生總監)。可以授權進行檢查,熏蒸,消毒,衛生,滅蟲,銷毀被發現感染或污染嚴重危害人類的動物或物品。
(b) Apprehension, detention, or conditional release of individuals逮捕,拘留或有條件釋放個人

Regulations prescribed under this section shall not provide for the apprehension, detention, or conditional release of individuals except for the purpose of preventing the introduction, transmission, or spread of such communicable diseases as may be specified from time to time in Executive orders of the President upon the recommendation of the Secretary, in consultation with the Surgeon General,1.
本節規定的規章不得規定對個人的逮捕,拘留或有條件釋放,除非是為了防止指定的傳染病傳播,傳播或傳播,而在美國國務院的建議由總統下行政命令, ,與美國衛生總監協商後。

Quarantine and Inspection 被美國法律42USC授權的是 進行檢查,熏蒸,消毒,衛生,滅蟲,銷毀被發現感染或污染嚴重危害人類的動物或物品。 沒有 isolation 隔離


(c)對從外國進入的人之適用規定
除本節(d)款另有規定外,本節規定的規章規定了對個人的逮捕,拘留,檢查或有條件釋放的規定,僅適用於進入美國的個人或 來自外國的所屬財物產。

(d)逮捕和檢查, 合理認定為被感染的人
(1)本條規定的規章可規定對在合理的階段被合理認定感染了傳染病的任何個人進行逮捕和檢查,以及(A)正在從一個國家移居或將要移居另一個國家;或(B)對於在合格階段已感染該疾病但將從一個國家轉移到另一個國家的個人而言,是可能傳染源。此類規定可以適用,如果經檢查發現任何此類個人被感染,則可以合理地必要的時間和方式將其拘留。
Jerry2529兄我只是跟您鬧著玩的,不要生氣,這就是M01啊

我講個故事給你笑笑

有一個手機小廠C開發了一個速度很快的手機,效能超越了市面上的所有手機
所有認證都還再申請當中
各國某些網友網紅透過關係,已經取得了工程機再使用與測試
並在網路上瘋傳體驗文,造成全球轟動 (這個小廠我看快發了)

後來認證單位A發現輻射干擾的部分有些頻段 over很多,可能影響人體,因此在認證單位A內部已經有風聲跑出來了
認證單位A做此手機的報告不只是輻射、還有傳導以及相關安規測試。異常報告送審簽核作業費時,所以無法及時告知小廠C FAIL
認證單位B沒有受理此手機,但是認證單位B內部工程師b與認證單位A內部工程師a其實都有私下溝通管道
因此認證單位B的公司高層透過這層關係知道了這件事情與情報

認證單位A、B、還有小廠C其實都有商業交易過,因此高層間都有管道可以聯繫

重點來了:
認證單位B為了避免使用工程樣機的網紅有生命危險,特地發訊息給小廠C & 認證單位A,立意良善
認證單位A高層在桌子上也看到工程師a送上來的文件,因此也正式的告知小廠C FAIL,並CC給認證單位B

此時小廠C發現不可收拾,因此趕快跟那些網紅回收手機
但是時間已經來不及了,因為某些網紅已經被醫生診斷出長了腦瘤,本來科技新聞變成社會新聞鬧大了
手機大廠D見機不可失,帶風向打壓手機小廠C,讓外界與論都說是認證單位A與小廠C都在封鎖消息,導致此事件變成經濟新聞
認證單位A高層怒不可抑,在後續的工作上刁難工程師a,導致工程師a壓力太大,最後在工作崗位上過勞死
此時認證單位B也見機不可失,跳出來說:我是在第一時間提醒小廠C的,認證單位A與小廠C都在封鎖消息,並秀出[確診隔離]Isolation 等相關信件
最後認證單位B在往後的文宣與廣告打上 認證單位B CAN HELP

網友E認為認證單位B從認證單位A內部工程師a取得的資料並不是正式文件,基本上應該是要客觀一點改為[不確診隔離]Quarantine才對
網友J認為網友E不懂 [不確診隔離]Quarantine 因此特地以[網友E不懂檢疫(Quarantine)]為名,招開公審

故事說完了

大家覺得工程師a的死與認證單位B有沒有間接關係呢?

此題材歡迎影界人士拿去拍電影,我不收版費
記得最後電影結束畫面就停格在認證單位B高層桌上滿桌的訂單與接電話,桌上電腦則是轉帳畫面,螢幕一小部分顯示工程師a送葬的畫面
相信一定會得到共鳴的
jerry2529 wrote:
都是說最初使用ptt內容(李文亮醫師的資料)通知WHO和中國
結果台灣CDC卻被2bod兄說【原來是2019/12/31的CDC自己打臉2020/4/11的CDC】


你是不是一天不造謠一天就不舒服?
台灣12/31寫信給WHO,就說是看到新聞媒體的報導,然後還引述當地的衛生局的說法(他們認為這不是SARS),怎麼在你這邊轉述,就變成這封email是轉述李文亮醫生的說法?如果消息來自李文亮,台灣這邊應該要說是SARS,而不是「被認為不是SARS」。


這種那麼明顯的事情還可以錯得那麼離譜,真是見鬼了。
herblee wrote:
前面 1168 樓 已經說明 , 這是翻譯錯誤 , 且 違反美國法律

那你趕快寫信去告訴美國CDC,他們中文翻譯錯了。Quarantine只能翻譯成「檢疫」,翻成別的通通都是錯的。
快啊~
違反美國法律耶~美國法律有規定quarantine只能翻譯成「檢疫」,所以沒有這樣翻的,就是違反美國法律耶~~
而且還是CDC自己違反!這麼嚴重不趕快寫信去提醒他們改過來,怎麼可以呢?

然後你要不要順便告訴加拿大政府,他們英文不好,不能把quarantine跟isolate一起使用?


也跟這家醫護人員公會說,他們英文不好,不可以quarantine跟isolation當成同義:





這些國家齁,不只中文翻譯不行,連母語英文也不行,你去調教調教一下吧。
2bod wrote:
謝謝Jerry2529的提醒
原來是2019/12/31的CDC
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/zicpvVlBKj-UVeZ5yWBrLQ?typeid=9
自己打臉2020/4/11的CDC
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/tYbH45jTug67FTIh-iYv4A?typeid=9

既然是自己打臉自己的CDC,您要相信12/31的CDC,還是要相信4/11的CDC呢?

完全看不懂您在說 什麼 ? 相信12/31的CDC,還是要相信4/11的CDC ?
12月30日 收到簡訊 , 資訊是 來自 李文亮 确诊 + "隔离"
12月31日 , 台灣在武漢 衛健委 下午 13:38:05 發出第一篇通知之前 , 就已經 向 WHO發出 email 電文
講這麼清楚 您看不懂 ? 只好再貼一次
TAIWAN email :
News resources today indicate that at least seven atypical pneumonia cases were reported in Wuhan, CHINA.
Their health authorities replied to the media that the cases were believed no SARS; however the samples are still under examination, and cases have been isolated for treatment.
News resources today


indicate that at least seven atypical pneumonia cases
seven


atypical pneumonia cases

atypical pneumonia cases


were reported in Wuhan, CHINA.


Their health authorities replied to the media that the cases were believed no SARS



however the samples are still under examination


and cases have been isolated for treatment






2bod wrote:
相信2019/12/31的CDC:
因此EP認為當時台灣當地在不知道【特定疾病】的真實症狀下(Jerry2529 1690樓的看法),應該把這封信的最後原文 [確診隔離]Isolation 改為 [非確診隔離]Quarantine
但是Jerry2529不認同,特地以[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]為名,招開公審,才有今日這棟大樓
最後我想再請問Jerry2529兄,您還是認為[Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)]嗎?

當時台灣當地在不知道【特定疾病】的真實症狀下 ?
電文 是說 武漢 發病 , 又不是台灣
問題是 當地的 李文亮 醫師 就是使用 确诊 + "隔离" , 這個病例 已經發病, 都送隔離了, 了還不是確診 ?
武漢 確診 本來就不是 台灣確診
不知道您這樣混淆 武漢 發病 的邏輯為何 ?
依據 事後 , 5天後 WHO 捕上 公告 所述
National authorities report that all patients are isolated and receiving treatment in Wuhan medical institutions. The clinical signs and symptoms are mainly fever, with a few patients having difficulty in breathing, and chest radiographs showing invasive lesions of both lungs.

特別是李文亮醫師 提供了 檢驗報告以及胸部電腦斷層圖 , 還不是確診 ?
都發高燒了,都雙肺浸潤, 呼吸困難上呼吸器了 . 還能說成 [非確診隔離]Quarantine ?

完全看不懂 在說什麼 ?

2bod wrote:
相信2020/4/11的CDC:
台灣CDC引述李文亮醫師的資料:「確診」7例SARS,在急診科「隔離」
然後EP說應該用Quarantine for treatment
請問2bod兄,您還是認為Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)嗎?

違反 我國法規 的 說法
是的 , Enter Passcode 不懂檢疫(Quarantine) , 誤用名詞 , 這是違反 31 種以"檢疫"為名稱的我國法規, 及 違反141處 述及"檢疫"的我國法規

2bod wrote:
哈哈哈,終於知道這棟大樓會蓋得這麼高的主因了
CDC,行政院衛生福利部疾病管制署,一個最高的疾病管制中心,既然會在世界所有人關注的疫情上秀雙標

那來的雙重標準 ? 請說清楚 ,
李文亮發出來的 就是 「隔離」isolation
中國 官方 的 用語 , 同樣是 「隔離」

怎麼會憑空 冒出什麼 "檢疫(Quarantine) ????

信是發給 WHO , 是專業人員 , 不是一般的外國人 , 不會 看不懂"術語"
世界衛生組織(WHO)新型疾病小組負責人范科霍芙(Maria Van Kerkhove)說,她 12月31日接到首次通知, 「所以立即想到這是呼吸病原體,當然會人傳人現象」。

她明白表示自己的背景是研究冠狀病毒, 是 MERS專家, 知道這是會 人傳人。
CDC 就有解釋
Isolation: separates sick people with a contagious disease from people who are not sick.
對於專業人員 , ” isolated for treatment ” 是明示, 任何醫師都看得懂 。

對於 WHO , 這是明示 , 對於 , 要查定義才懂的 路人 庚 才是暗示
對於 看不懂又不查"定義"的 路人甲 乙丙丁戊己 ..........................什麼示都不是
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 177)

今日熱門文章 網友點擊推薦!