【請認同EP論點的人進來回應】Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine),拜託大家幫忙教

andrewtsai7777 wrote:
你英文不行,中文也不行。
這邊講的「視同」是同樣「適用本法之規定」。

傳染病防治法 中文 英文都有 , 白紙黑字 你也能否認
這是法律明文規定就某事項適用某條規定 , 你卻不知道 這是法律上的 『準用』 ?

andrewtsai7777 wrote:
如果採取的措施也「視同傳染病病人」的話,請問現在「居家隔離」的人,就是針對確診者採取的措施嗎?
沒有吧。針對確診者,台灣現在是把你關到負壓病房好嗎?還給你「居家」咧。

這再次自己承認 你根本不 知道流程和作業 , 卻擅自批評
拿完全相反的 Quarantine檢疫 硬要混充 isolation隔離

台灣現在是把你關到負壓病房好嗎?還給你「居家」咧
這證明 你完全不知道 "隔離"在做什麼 ?
台灣有足夠的 隔離病房 , 其它國家 , 紐約 , 米蘭 醫療崩潰的地方 , 是根本排不到 病房
如果超出 醫療能負荷 , 這 隔離 isolation , 居家也能做
居家(個別)隔離通知書 , 政府的公文書 , 白紙黑字 也要扭曲



andrewtsai7777 wrote:
然後還是不免俗的,再貼一次你一直不願意面對的:
想到該怎麼凹了沒?

這已經淪為全盤扭曲 , 自己貼的 你一直不願意面對的
白紙黑字區分很清楚


它在說 Quarantine及self -isolate都要居家14天, 你卻能扭曲成 Quarantine 和 self -isolate 是同一件事 ?
如同
人及狗都是動物 ( Quarantine及self -isolate都要居家14天)
人是 動物 ( Quarantine要居家14天)
狗是 動物 (self -isolate 要居家14天)
動物 = 動物 (居家14天=居家14天)

人是 動物 = 動物 是 狗
變出
人 是 狗 ???? 這是 邏輯誤謬

andrewtsai7777 wrote:
翻譯不如你意,或跟台灣政府翻譯不同,就叫散播謠言。
真有你的。恐怕連獨裁國家都不會認定翻譯不同就是散播謠言吧。
這個我連反駁都懶。
隨便你吧~

isolation 的定義很清楚 , 根本沒有變

人家的網頁 寫得很清楚 ,
●been diagnosed with COVID-19, or are waiting to hear the results of a lab test for COVID-19
any symptom of COVID-19, even if mild, and have
○ been in contact with a suspected, probable or confirmed case of COVID-19
been told by public health (directly, through public communications or through a self-assessment tool) that you may have been exposed to COVID-19

白紙黑字 , 明明區分很清楚 , 只有您自己故意混淆
自己自說自話 , 沒辦法了

問題已經不是 Quarantine 和 Isolation 的定義為何了
是故意扭曲的動機為何 ?
這棟樓真有趣,Quarantine 和 Isolation 有那麼重要嗎? 不就那一封信台灣向WHO要求進一步資料而已,還有別的?國中程度的人都知道那一封信在寫什麼,啊大家在吵這兩個字能改變什麼,沒有暗示會變得有強烈暗示?

坦白說,樓主和其他討論的人,你們平常不知道Quarantine 和 Isolation 是什麼意思嗎?我還真不相信。一個人最近心情不好, 你會說 He isolates himself all day long. 你不會說 He quarantine himself all day long. Quarantine 是醫學上用,沒有和醫學沾上邊,你不會使用這個字。 Isolation 是通俗字,任何時候都能用,甚至醫學上也能用: We suspect he’s got an unknown pneumonia, we keep him isolated until further tests. 你看英英字典,quarantine 還是得用 isolation 去解釋這個字。它們之間不一定有界限。英文再強,誰寫那封信都一樣,病人不在你這裡,你都只能去信詢問,台灣能暗示什麼?
jerry2529 wrote:
即使你想辦法轉彎和戴帽子: [不肯定] 加 [前後矛盾] 且 [自由心證之愛國角度]
不過都跟Enter Passcode到底懂不懂檢疫(Quarantine)無關啊

第二次請問2bod兄
在不管立場,沒有前提之下
您還是認為Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)嗎?


if(Jerry2529 == 寫信的作者)
{
Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine) ;
}
else
{
Enter Passcode懂檢疫(Quarantine) ;
}
2bod wrote:
if(Jerry2529 == 寫信的作者)
{
Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine) ;
}
else
{
Enter Passcode懂檢疫(Quarantine) ;
}
2bod兄您的強項是debug
從文字間感受出您抽絲剝繭的卓越能力
只是Enter Passcode懂不懂檢疫(Quarantine)
您怎會認為跟【我是不是台灣CDC12/31寫給WHO那封信的作者】有關係呢?
 
無論【我是不是台灣CDC12/31寫給WHO那封信的作者】
台灣CDC和WHO在公衛/醫學上
對於【quarantine=/=isolation】的事實
以及【quarantine(檢疫)、isolation(隔離)】的解釋
也不會改變,不是嗎?
 

因立場相近(左),而難以否(肯)定

 
真是這棟樓最好的寫照
人中出呂布 馬中出赤兔
jerry2529 wrote:
只是Enter Passcode懂不懂檢疫(Quarantine)
您怎會認為跟【我是不是台灣CDC12/31寫給WHO那封信的作者】有關係呢?


Jerry2529兄,我再提醒您一次,事件都是源自那封信的字
您在1720樓將台灣CDC的信件拆成紅綠線解釋,將之合理性化
藍色字[確診隔離]isolated就是Enter Passcode認為 (我在1729樓寫到)台灣CDC(1707樓 認證單位B) 在自己沒有案例 且 沒有正式文件報告的狀況下 不該使用[確診隔離]Isolation 這個字而是要改成 [非確診隔離]quarantine

TAIWAN email : (Jerry2529 1720樓)
News resources today indicate that at least seven atypical pneumonia cases were reported in Wuhan, CHINA.
Their health authorities replied to the media that the cases were believed no SARS
; however the samples are still under examination, and cases have been isolated for treatment.
紅色部分,應該是引用李文亮醫師的資訊
綠色部分,應該是引用武漢市衛健委12/30的資訊(ptt連結),而不是12/31的資訊
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1577730263.A.177.html

回到本樓:
我不知道Jerry2529兄有沒有經常用英文寫E mail給外國客戶?
若我們要跟國外客戶反應12/31這件事情,且要分段解釋的話
第一段是引用李文亮醫師的訊息時,我們會把李文亮的圖片夾檔(附件),並會在後面第一段文字後面加註Please refer to attached I
若我們要跟國外客戶敘述第二段是引用武漢市衛健委12/30的資訊(ptt連結),那我們也會在第二段文字後面加註連結
在這麼重要警告信件,若依照Jerry2529兄這麼精準用字的人,並將之合理化的紅綠線解釋,怎麼會如此草率
因此判定您 [不肯定] 加 [前後矛盾] 且 [自由心證之愛國角度],所以 Enter Passcode懂檢疫(Quarantine)

當然若您是此信件的作者又另當別論
表示您寫這封信的時候內心紅綠線立場分明,就是[糊塗]了一點,忘記附圖忘記附連結給WHO而已
一切合理化後,所以 Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)

在把以上中文字加以濃縮,用[C語言]寫出以下式子作為結論:

if(Jerry2529 == 寫信的作者)
{
Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine) ;
}
else
{
Enter Passcode懂檢疫(Quarantine) ;
}
2bod wrote:
Jerry2529兄,我再提醒您一次,事件都是源自那封信的字
您在1720樓將台灣CDC的信件拆成紅綠線解釋,將之合理性化
藍色字[確診隔離]isolated就是Enter Passcode認為 (我在1729樓寫到)台灣CDC(1707樓 認證單位B) 在自己沒有案例 且 沒有正式文件報告的狀況下 不該使用[確診隔離]Isolation 這個字而是要改成 [非確診隔離]quarantine

當然若您是此信件的作者又另當別論
表示您寫這封信的時候內心紅綠線立場分明,就是[糊塗]了一點,忘記附圖忘記附連結給WHO而已
一切合理化後,所以 Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine)
 
那封信中的
News resources today
Their health authorities replied to the media
分別指的是什麼
我前面已經把相關新聞稿摘錄整理了
 
如果還是覺得很難相信
可以看中時報導引述羅副署長提供的資料
https://www.chinatimes.com/realtimenews/20200416003398-260405?chdtv
及疾管署記者會上(影片約27分鐘開始)羅副署長針對寫給WHO信中所引用的資料進行說明
https://www.youtube.com/watch?v=DSMyGqRM3dE
相信您其實心裡有譜,我這邊也就不為難2bod兄了
 
換個角度
Enter Passcode當初說應該把那封信中的【isolated for treatment】
改成【quarantine for treatment】
 
請問您認為【quarantine for treatment】裡面的quarantine
是針對【沒有症狀】還是【有症狀】的人實施的隔離/分隔措施?
人中出呂布 馬中出赤兔
andrewtsai7777 wrote:
如果只是看到「不明原因肺炎」,我認為台灣這邊不會說「認為不是SARS」。會說「認為不是SARS」當然就是因為他們有收到PTT以外的消息,所以才會這樣說。不然光憑PTT記載的衛生單位通知提到「不明肺炎」,羅一鈞就認定這代表當局不認為那是SARS,一點都不合邏輯。更不要說PTT上面有寫到李醫生說SARS已經確診,提供的檢測結果也說是SARS冠狀病毒。
 
用網路查一下,原來在12/31台灣CDC等中方回信前
武漢市衛生健康委員會已經先回應媒體:否認是 SARS 病例
 
〈武漢爆不明肺炎〉傳爆發SARS疫情 官方僅稱是不明原因肺炎
鉅亨網編輯江泰傑2019/12/31 12:13
https://news.cnyes.com/news/id/4428584
網傳指出,在向武漢市衛生健康委員會官方熱線 12320 確認後得知,該文件內容是真實的,但武漢市衛生健康委員會則否認是 SARS 病例。
 
就可以理解為何台灣CDC會寫
【Their health authorities replied to the media that the cases were believed not SARS】
 
andrewtsai7777大
我還在等您回應您所認同的【quarantine = isolation+inspection】
在「一般前提、公衛前提、一般定義、美國CDC定義」不同情境下的解釋方式
人中出呂布 馬中出赤兔
2bod wrote:
Jerry2529兄(恕刪)


新冠在 2020 一月上旬基因才被排序出來

所以在一月上旬前的確診只有確定被感染了,但是被什麼感染,並不知道

所以用時間軸來看 quarantine for treatment 並没有錯,因為還在 12/31 號那天,還在研究中

不管 who,cdc, twcdc 的解釋來説,在 12/31 都不知道是什麼情形下,到底是確診了什麼?
一直肚子2 wrote:
新冠在 2020 一月上旬基因才被排序出來
所以在一月上旬前的確診只有確定被感染了,但是被什麼感染,並不知道
所以用時間軸來看 quarantine for treatment 並没有錯,因為還在 12/31 號那天,還在研究中
不管 who,cdc, twcdc 的解釋來説,在 12/31 都不知道是什麼情形下,到底是確診了什麼?
 
 
 

感染科醫師王任賢更直言,指揮中心透過民間團體,1月7日才知道會人傳人,怎可能在去年12月31日就能警告世衛

 
==
 
王醫師講了大實話
 
這樓有人還在裝睡喔

當然,只會躲在背後偷偷告人的傢伙

從政府就開始上行下效了,一個模子刻出來的
 
andrewtsai7777 wrote:
針對確診者,台灣現在是把你關到負壓病房好嗎?還給你「居家」咧。
 
andrewtsai7777 大的觀念是正確的,因此想問andrewtsai7777 大
既然您認同Enter Passcode當初說應該把那封信中的【isolated for treatment】
改成【quarantine for treatment】
請問您認為這裡【quarantine for treatment】的quarantine
是針對【沒有症狀】還是【有症狀】的人實施的隔離/分隔措施呢?
 
還有andrewtsai7777大別忘了
我還在等您回應您認同EP的【quarantine = isolation+inspection】
在「一般前提、公衛前提、一般定義、美國CDC定義」不同情境下的多元解釋方式
人中出呂布 馬中出赤兔
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 177)

今日熱門文章 網友點擊推薦!