「進行一個XX的動作」 你得語言癌了嗎?


f531008 wrote:
另外請教各位先進:做...(恕刪)


一個插入就是插入,沒有有沒有插入的問題。

不過如果是複數形,像一個插插,或N個插入,就要看你定格在什麼時候了 ....





對於樓主po文章的這一個部分,我已經做了一個閱讀的動作,所以我產生了一個感想的部份。

我覺得美國的商業管理的書,
也很會將一個簡單的動作拆解成許多動作。
舉例來說,
「做對決斷!」這本書,
將決斷的流程拆解成
察覺/確認-->定義/表述-->動員/齊心-->決斷-->付諸實施-->學習/調整
<----------|<---------| <---------| (回饋,網頁顯示不精確)
過程之繁瑣,
感覺就像一堆所謂的企管顧問公司,
讓公司花了大錢,產生一堆數字與報告,然後給你許多模擬兩可、早已眾所皆知的建議。

這是我看了許多管理書的感覺,不要砲我,我不想辯論。
留七分正經以度生,留三分癡呆以防死。
ryan4825 wrote:
看看某羅盤教授就知道...(恕刪)


真的要學學中國人

超直白。

用語更是言簡意賅。

訂正:

要學中國人言簡意賅的直白。

singlegoo wrote:
前言「下架」常被講成...(恕刪)

沒想到在01可以看到這種文章
余光中教授有關中文西化的書/文章我都看過了
閱讀沒有冗詞,精簡有力的中文
真的是一種享受
(應該不用再"一種"了,哈哈)

還有錯別字
希望有人提出討論

感謝分享

大推
(應該也不用再"大"了,哈哈)

不只是這些冗詞贅句
新聞台的字幕錯字百出
新聞標題的任意縮字

錯誤的讀音
最常見的是“朋友”
被唸成“盆友”
不知道究竟是小學老師教的有問題
還是大家的耳朵有問題

只是周遭聼到的大多是“盆友“
可是"澎湖"卻不會被唸成“盆湖"

甚至於有個彭姓友人
自己的姓氏不會唸錯 可是一樣唸“盆友“





還有人在看台灣的新聞嗎?

singlegoo wrote:
前言「下架」常被講成...(恕刪)
你們在囉囉嗦嗦的,小心網管"有可能考慮或許"會對你們做一個刪文的動作‧

早上聽某一知名電台的女主持人,就常常說 " 做一個XX的動作",它們是不自覺的會做這樣的說話動作‧

自從彩券開賣..

大樂透頭彩累積獎金到9億
--大樂透連x槓, xx節樂透頭采獎金有機會上看10億..


高雄氣爆死傷人數
--現場一片狼藉猶如戰場, 死傷人數有機會上看xx人

寒流來了, 氣溫從15度降到10度
--入冬以來最強寒流來襲, 氣溫"有機會上看"xx度以下低溫..


降油價了
--國際油價達到近年來最低巴拉巴拉, 下週油價有機會上看xx..



總之, 不管什麼, 先上看xx再說
早在100多年前,共產主義的亞聖--恩格斯(Friedrich Von Engels,1820-1895)在他的著作《反杜林論》裡就指出了英語越來越多使用「弱動詞」的趨勢,例如不說decide,而要說make a decision。

做出了一個決定的動作?
這語病也太嚴重了
是為了稿費嗎
難怪台灣人越讀越來越差
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!