台灣媒體的墮落。報導充斥「據了解」?

pc1200 wrote:
最近與親友閒聊,有人...(恕刪)


1450跟記者水準差不多
*心灰意冷* wrote:
1450跟記者水準差...(恕刪)
「據說」民國初年通訊不發達,報紙報導新聞,前面經常加「據說」或者「或謂」。
看完一張報紙,好像聽了滿耳的謠言。
因為
不曉得看到的報導屬於
新聞
還是
重大溝通宣導標案
pc1200 wrote:
最近與親友閒聊,有人(恕刪)

听说网友做梦也是新闻
不這樣又怎能有話題有熱度?
就不看不就啥事都沒了?
不就吃飽撐著沒事找事才看?
笑一笑。以下是「偽基百科」的戲謔文字。

「據透露」:
原本是「據瞭解」的妻子。

「據透露」是一天可以改嫁無數次的人,可能早上嫁給KMT高層,中午就嫁給DPP高層,下午嫁給府方人士,晚上嫁給不具名的爆料者。
「據透露」同樣擁有詳盡的情報網,但是總是能拿到「據瞭解」的消息八卦。「據透露」是其在床笫之間套出來的情報,也許真實身份是當局培養的專業情報員。

-------
指流傳在巷尾、茶水間 的道聽塗說。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!