【請認同EP論點的人進來回應】Enter Passcode不懂檢疫(Quarantine),拜託大家幫忙教

來看看說英文的老祖宗英國人他們的大英百科上關於Quarantine 是怎麼解釋的

怕有些人看不懂,順便附上轉成中文的版本,方便對照



turtlins wrote:
啊,不好意思,不小心(恕刪)

咦 按照你貼文那英文意思是進機場要先隔離40天嗎
中文真是太奇妙了
七七三 wrote:
咦 按照你貼文那英文(恕刪)


那是解釋這個單字,是從中世紀歐洲要預防黑死病,商船要再海上港口外等待四十天確定船員沒病才入港
BOBOKENTI wrote:
那是解釋這個單字,是(恕刪)

不對喔,按樓主表答他的意思就是進機場要先隔離40天的意思
不然就E大對了不是嗎
樓主自己不懂英文就罷了!! 還說別人不懂!!

真是滿滿台灣價值,

反正 1450都是這種樣子.

您們可以再度出征, 為什麼CNN/FOX News/ABC ....等等媒體, 為甚麼這麼缺乏台灣價值,

播報時都用"Quarantine" 卻不用"Isolation"

1450 81~~7 大軍出征吧!!
有人中文都學不會了,卻跨足美國的英文,自以為高貴,還跨足醫學英文用語!

厲害!

中文在各個專業領域,其用語定義非一般可語!隨時代變遷有新定義用詞或單一用詞衍生出不同定義!

英文亦然!各語文亦然!

本人平常用英語幾十年,在自身專業領域都不敢驕縱,自認會全部術語!還能跨足醫學專業術語!


本人有生之年在這網路上見證了一個偉大奇才!能跨足各個專業領域!



說明本人在學道上孤陋寡聞了!


在網路嘴砲上的各位先進,誠然讓本人上了寶貴一課,可謂奇觀!令本人嘆服!
七七三 wrote:
不對喔,按樓主表答他(恕刪)


那是解釋Quarantine源自的意思而已,又不是這個詞就代表隔離四十天

就跟之前豬瘟一樣,在海關就是指對物的隔離,難道海關會四十天後沒問題還還你嗎...
HAHAfox wrote:
有人中文都學不會了,(恕刪)


對嗎! jerry 怎麼這樣!

好險我也只是住在美國 25 年,才多少了解一些皮毛

照你的説法,台灣 CDC 在 12/31 寄出的信,真的是狗屁不通,將 isolation for treatment 講的包山包海
tivar wrote:
活在自己世界的含粉有(恕刪)


那只會枺黑的網軍就不用教了
tivar wrote:
活在自己世界的含粉有(恕刪)


韓粉就算懂也很喜歡裝傻!

所以跟這些人沒什麼好辨解的
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 177)

今日熱門文章 網友點擊推薦!