水云 wrote:
答︰選舉語言...(恕刪)

tgbqaz wrote:
不用再硬拗了......(恕刪)
獨覺禪 wrote:
蔡的意思不是說她中文有問題,是說他在表達那個中譯姓名有困難
那個黃也真的蠻無聊的,我找到一段影片,一個士官對小兵訓話,第二個a problem
的a也是聽不出來,卻一直計較這個
樓主聽出幾個a呢?
獨覺禪 wrote:
看看對岸的中國人怎麼評論的
-----------------------------------------------
原来蔡英文“我说中文有困难”是歪解 作者:航亿苇
真正的意思是:我遇到问题了…中文怎么说呢…实在对不起!然后,贾朵德说了句中文“知道”,表示理解。蔡英文随后又非常流利地用普通话念完讲稿。
原来,这是蔡英文面对“Jadotte”的读法即中文译名有了疑惑,感觉讲稿不准(也很有可能秘书没有将“Jadotte”翻成中文,而“Jadotte”一词并非惯常的英文人名),大约是怕念错了啥的。她是有点书生气,临场应急能力也一直不是她的强项,就出糗了。
一些人针对此视频做了错误的理解,便对蔡英文“我说中文有困难”来讽刺挖苦
獨覺禪 wrote:
應該說仇視對岸大陸人打壓台灣主權的言論
coffinbay00 wrote:
西方人很少'道歉', 道歉不是專業的一個表現, 這不代表西方人硬凹