其實「台語」也是三百多年前漢人先民從中國帶來的,除了少數皇民化的名詞如「便當」「高雄」..etc把台語也廢掉吧用台語跟北京話各念一遍「泰山跳愛河」就會體會台語從哪裡來的了PS:沒錯,台語的「打狗」跟日語的「高雄」讀音差不多,高雄的名稱就是這樣來的
CuteLasty wrote:nǐ de māo mī ài chī yú ma ?你 的 貓 咪 愛 吃 魚 嗎? 借你的文請教網上大陸同胞吃chī 這個「i」有發音嗎?還有大陸為了區分平舌音與翹舌音各在平舌音z、c、s後加上h成為翹舌音zh、ch、sh這樣在大一點開始學英語發音時,看到ch時會不會不自覺用翹舌音發音?老外用漢語發音學中文時看到ch時,會不會造成混淆?
xilats wrote:..老外用漢語發音學中文時看到ch時,會不會造成混淆?...(恕刪) 當然會有落差哩!國語..."兒化韻"一,七,八,不變調......https://yamol.tw/forum_topic.php?id=6808&offset=聲母、韻母...很複雜地...