離譜!巴拉圭總統提3次蔣介石外交部通譯卻跳過不翻

呵呵,大家也別這樣,其實巴拉圭總統講這些話,

相信總統的臉一定綠到不能再綠了,x的,我請來的,

結果卻推崇前殺人魔,不用說也知道用意為何。
執政黨示範忘本如何進行,巴拉圭總統還提醒1957年建交.當面不尊重友邦元首
致詞,邦交國少一名不是夢! 真進步啊

新米少尉 wrote:
巴拉圭總統是不知道覺醒嗎!!這種國家,斷交也罷!!
覺青們,該行動了~



要原諒巴國總統.

畢竟沒有哪個國家,
總統換了一個政黨,
連歷史都捨棄了.
跟伊斯蘭國沒兩樣 把前朝的全部詆毀遺忘 沒有包容 連外國總統來訪說出來的話都不翻譯 不只不尊重歷史 也不尊重巴拉圭總統 歷史是鏡子忘了歷史 會犯同樣的錯 國之不幸

FREE BIKER 67 wrote:
2017年07月12...翻譯的原則不是必需要做到 "信、雅、達" 嗎 ?

怎麼可以把原說者所講的字詞,刻意的忽略不翻譯出來,這樣很不對吧 ! (恕刪)

外交部通譯那一個
嗯...建立中華民國的諸多偉人裡,確實沒有蔣介石啊!
所以翻譯說不定是為巴國總統好..才刻意不翻

....我來亂的
不過大家的反應也太激動了點

婚頭老史 wrote:
不過大家的反應也太激動了點


亂改外國元首的致詞
這還不是大問題窩?

婚頭老史 wrote:
不過大家的反應也太激動了點.(恕刪)


在這個訊息普及的年代

將國家外交這樣兒戲

太激動?是相關部門太愚蠢吧
blink_blink21 wrote:
就說台式民主本來就...(恕刪)


我來講一個故事,

蔣中正有一次接見外賓,宋美齡作陪,
會後蔣問宋,他的翻譯官翻譯的好不好?
宋美齡淡淡的說,翻譯得很好,比你講的還好!

結果那翻譯後來就被換掉了
巴拉圭總統講話的內容,
我個人覺得不妙呀,
特別強調歷史及道統,
總覺得有些伏筆、言辭中有些骨頭!

文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 16)

今日熱門文章 網友點擊推薦!