Dwing wrote:加一些 日語及日語發音的外來語 就變成獨立語言? 因為現代化的衝擊,多數語言都已經融入大量外來語了佛、佛陀、南無、剎那、蜜、乳香、沒藥、阿拉、琉璃、蘇合香、蘆薈、木香、檳榔、波羅、榴槤、芒果曹達、蘇打、瓦斯這都是外來語沒錯,但你不可以說那些不算華語閩南語也是有外來語,但是台語的外來語更多更複雜,超過閩南語
freeguest wrote:你跟閩南人說過話嗎?...(恕刪) 台灣一堆住井底的跟他們講大海他說你在講天方夜譚那個XXX他不講華語,那華文名字應該也不要用了他若有志氣,這輩子連中文都不要寫,我就佩服他
ho520 wrote:因為現代化的衝擊,多數語言都已經融入大量外來語了佛、佛陀、南無、剎那、蜜、乳香、沒藥、阿拉、琉璃、蘇合香、蘆薈、木香、檳榔、波羅、榴槤、芒果曹達、蘇打、瓦斯這都是外來語沒錯,但你不可以說那些不算華語閩南語也是有外來語,但是台語的外來語更多更複雜,超過閩南語 這樣不就自打嘴?閩南語 加上一些外來語 (嚴格來說是外來詞) 就變成台語?ho520 wrote:閩南語也是有外來語,但是台語的外來語更多更複雜,超過閩南語 那更多人說的 台灣國語 不就變成 台語2.0 ?
華語?難道台語不是華語的其中一種??到底是啥玩意?誰可以解釋一下?台語是地方方言,和官方語言不同日據時代的官方語就是日語老蔣過來後就是普通話照這邏輯他應該要改稱只說台語比較適合但要鑽牛角尖,只有原住民語言才是正港的台語其他清明朝過來之後的大陸語系如閩南語,客家語...等都是台灣的外來語沒資格稱之為台語不然就是乞丐趕廟公....如果以為閩南語就是台語那還真是不要臉兼不衛生只能說書還是要讀的............
R1688 wrote:還有原住民語的遺留 台語裡面也有融入原住民語,這些是閩南語所沒有的舉例...台語的妻子稱"牽手",是平埔語,但是取意不取音平埔語「吃」為「man, 或 kumman」,泰雅族語台語的 "親骨肉" 語 "豬肉" 裡面的肉不同音,後者是平埔音用藺草編織的袋子台語是「加志」,平埔語虱目魚 台語念起來像 "謀殺肉" 來自平埔音,漢人來才翻成 "虱目魚"腦筋不清楚稱 "帕怠" ,來自「阿美」「蛤瑪蘭」「西拉雅」等族語喝酒喝到胡言亂語、頭昏腦脹為「喝到馬西馬西」,這也是出自平埔族語