用族名登機遭刁難台大生:對族人來說是嚴肅的事

你還真是孤陋寡聞,國語普及前用方言發音的英文名字多了去了,這一點也不稀奇
包括香港人據我所知到現在還是用粵語發音的英文名字
這根本很正常的事,就是一堆無聊人喜歡把這種雞毛蒜皮小事加上很多政治色彩
tnkk01 wrote:
正藍軍都要心碎惹嗎?
護照姓名更改為台語拼音 經驗分享


你英文跟拼音是不會分嗎?你舉的例子是英文名字,立榮的是羅馬拼音
請妳分請楚英文跟羅馬拼音我們再來討論,要不然只是雞同鴨講而已
tnkk01 wrote:
只要和有效證件一致,
誰管你姓名羅馬拼音怎麼來的。
機票上的個人資料就是與護照一致就好了。


我講清楚一點好了,族名上的字母是發音規則的字母,不是英文,雖然兩者符號一樣但是代表意義不同,就像漢語拼音不是英文一樣,去看早期用羅馬拼音寫的粵語或閩南語聖經請問有人會認為他在看英文嗎?所以拿英文名字當例子根本是牛頭不對馬嘴好嗎

tnkk01 wrote:
正藍軍都要心碎惹嗎...(恕刪)


所以該台大生在報到時拿出記載有族名的"護照"給航空公司,
一切問題就迎刃而解了........
tnkk01 wrote:
正藍軍都要心碎惹嗎?
護照姓名更改為台語拼音 經驗分享...(恕刪)

才想回覆,怎麼這發言就不見了?

我的經驗有點不一樣,我有英文名字,但是護照上一樣是寫中文名的羅馬拼音,英文名字會被放在「別名」那,而不是把羅馬拼音的中文名放在「別名」。
davish wrote:
你英文跟拼音是不會分嗎?你舉的例子是英文名字,立榮的是羅馬拼音

天啊,這傢伙在講啥?
哪位好心人翻譯一下吧。
原住民沒有文字所以所謂族名不是文字只是用聲符表達發音而已
所以要嚴格查身份的話,理論上來講所謂族名的權威性是有問題的
這樣還看不懂就沒辦法了

tnkk01 wrote:
天啊,這傢伙在講啥?
哪位好心人翻譯一下吧。
根據我周邊人經驗我講講參考一下,我對護照方面遠不是專家,其他人可以補充一下。我猜應該是(政府)先假設你英文名字是你羅馬拼音的中文名字,後來可能你有了新的英文名字,要改名字太麻煩所以就加了一個"別名",這種情況據我所知在美國是兩個名字都可以合法使用。

邪惡小多 wrote:
才想回覆,怎麼這發言就不見了?
我的經驗有點不一樣,我有英文名字,但是護照上一樣是寫中文名的羅馬拼音,英文名字會被放在「別名」那,而不是把羅馬拼音的中文名放在「別名」

tnkk01 wrote:
天啊,這傢伙在講啥?...(恕刪)

這樣會看不懂
羅馬拼音相當於注音符號,
你會把注音符號寫在名字欄位裡嗎
davish wrote:
根據我周邊人經驗我...(恕刪)

的確如此。
然而PTT上網友分享「新的姓名是台羅拼音,別名的部份則是舊的WG拼音。」把原來的WG拼音的名字改成「別名」,這跟我的經驗不太一樣。
怪了...護照上寫什麼就用什麼名字登機,這很困難嗎?

航空公司也真窩囊,出來跟他道什麼歉,讓一個護照跟機票登記名不符的人上機,其他飛機上乘客的安危都不顧了嗎?這對我們一般乘客才更嚴肅,航空公司放任身分不明者上飛機,航空公司應該是要跟其他旅客道歉吧?

航空公司維護航空維安也能被無限上綱成政治事件,現在人都是這副德性嗎?
哈哈哈,當初要邱議瑩道歉的出來說句話吧!
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!