cm4430 wrote:
元朝有說自己是中國嗎?



tony333324 wrote:
你給我看一堆翻譯幹嘛? land, 土地...你要用翻譯的東西來解釋......fatherland 先祖之地, 沒有必然翻譯叫做祖國, 如同Chinese沒有必然翻譯叫中國人, 是華裔.
2024-10-08 18:49
人家的先祖之地是我的祖先曾在這裡居住, 不一定是國家好嗎...
2024-10-08 18:55

tony333324 wrote:
你給我看一堆翻譯幹嘛? land, 土地..你要用翻譯的東西來解釋.......fatherland 先祖之地, 沒有必然翻譯叫做祖國, 如同Chinese沒有必然翻譯叫中國人, 是華裔.
2024-10-08 18:49
tony333324 wrote:
翻譯, 跟學問大不大沒有關係, 翻譯是主觀的, 你沒辦法說原文的意思跟翻譯人要表達的重點是一樣的, 不然你翻個一箭雙鵰試試. 字面翻譯不等於意思翻譯
2024-10-09 9:53
翻譯這東西, 通常的批評是翻得好不好, 不是翻得對不對, 要翻譯的對, 叫Google翻譯就好了, 但是要翻得好....不好說!
2024-10-09 9:59