Dcard最熱話題TOP之我不想變成中國人

tina.yean wrote:你貼的這篇越南漢字我完全看不懂
不比你用的漢字更相似度一百於中文
你如果不想被誤認為中國人
你就應該用讓我看不懂的漢字


一般古文真的很難懂,看看台灣古文


還有像台語文,少人懂,中國人更是看不懂的

臺語諺語...
半暝仔記數
奶母抱囝─別人的
老人食蟳
阿公的代誌家己做─公事公辦
保險公司畏了錢─驚死人
保護三藏去取經─著猴
棚頂的皇帝──做袂久
菩薩著賊偷─失神
腦充血──頭殼歹去
擔肥去市場─賣屎(袂使)
閻羅王無米─枵鬼
鐵管生鉎─歹管(歹講
兩軍對峙今若何,戰聲恰似迅雷過,奉天城外三更雪,百萬精兵渡大河

不懂車的騎車狂 wrote:
不想當中國人很OK的,不過,至少先去當個志願役幾年會比較有說服力..


所以你的邏輯

沒當兵的才算中國人
兩軍對峙今若何,戰聲恰似迅雷過,奉天城外三更雪,百萬精兵渡大河

ho520 wrote:
一般古文真的很難懂...(恕刪)

福建人看的懂
我去跟福建人聊天我寫那些他們都看的懂
這不就代表我學的是閩南語
我家人講的閩南語跟福建人也通
福建人也是中國人阿

例如哩甲爸抹
福建人他們都看得懂
ho520 wrote:
一般古文真的很難懂...(恕刪)


怎麼又不知道怎麼回答了啊?
古文怎麼樣我是不知道啦

怎麼?中文漢文你不是很有研究,
人家說你用中文你就說你用漢文?
會講也要有根據啊?沒有根據?
還是這分類根據就是根據你的感覺?
那網友質問你也是有道理啊~你說不是中文
但是又拿不出證明說你使用的不是中文,
請你定義一下你怎麼分的又分不出來,
啊~莫非就都你說了算

這樣不就跟你口中的習包子一樣專制,
原來中文漢文的定義是你說了算啊
也是可以啦~~就你有你自己的宇宙觀啊



tina.yean wrote:
福建人看的懂
我去跟福建人聊天我寫那些他們都看的懂
這不就代表我學的是閩南語
我家人講的閩南語跟福建人也通
福建人也是中國人阿


台語被定義為"閩南語" 是蔣政權來台灣編造出來的說法

台灣先人都是說"河洛話"

東南亞人稱為"福建話"

台語其實參雜日語跟荷蘭語
兩軍對峙今若何,戰聲恰似迅雷過,奉天城外三更雪,百萬精兵渡大河

juneblue1977 wrote:
怎麼?中文漢文你不是很有研究,
人家說你用中文你就說你用漢文?
會講也要有根據啊?沒有根據?


你又出來亂扯了

我說我是用漢文,我何時說對漢文很有研究

你習慣無中生有
兩軍對峙今若何,戰聲恰似迅雷過,奉天城外三更雪,百萬精兵渡大河
ho520 wrote:
你又出來亂扯了我說...(恕刪)


沒有研究?!!
問你中文跟漢文怎麼定義?你也不會說
那網友質疑你用的是中文,沒錯啊~
還是又是你說了算,你說中文就中文你說漢文就漢文
問你怎麼分的不知道
h0520宇宙觀啊


「ina.yean wrote:
你愛用中文也是你的自由
你喜歡用中文然後讓外國人誤認你是中國人然後再跟外國朋友解釋一堆你不是中國人


h0520:
我用的是漢文啊,你有意見嗎?

日本也在用漢文,所以你認為外國人會誤認日本人是中國人」

juneblue1977 wrote:
問你中文跟漢文怎麼定義?你也不會說


你要去問中國人啊

為何把漢文說成是中文
兩軍對峙今若何,戰聲恰似迅雷過,奉天城外三更雪,百萬精兵渡大河

cckm wrote:
ho520 wrote:
為什麼傳統醫學"漢醫",怎麼會變成"中醫" ?
您思考過這個問題了嗎?


傳統醫學"漢醫"

在中國稱"中醫"

在韓國稱"韓醫"

都是想獨佔文化的思想


據說"漢醫" 源於 "印醫",但還無法確定
兩軍對峙今若何,戰聲恰似迅雷過,奉天城外三更雪,百萬精兵渡大河
樓主到底有多少帳號換來換去,累不?
黑韓的就這幾個人數十個帳號換來換去
能影響什麼呢?

1450還是專心回到助台改善經濟吧
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 37)

今日熱門文章 網友點擊推薦!