dohan8850 wrote:
大家搞錯葉宜津的目...(恕刪)

越南山寨版
未來怎麼區台文或越南文?
我们一样用音调,一二三四声。
yuyang810402 wrote:
我一直认为,台湾和...(恕刪)

QQ哥 wrote:
要是某個字你不會唸...(恕刪)

吃飯、覿氅、餮鼗、曩磲、蕤顬、鰨鶘、鰷鯔、耱貊、貘鍪、籴耋、瓞耵

使用注音或拼音的應該只有吃飯打的出來 XD
以前在學校老師點名的時候, 有位中國同學姓蔡(Cai)老師每次都唸開(Kai). 他跟老師解釋老師也一頭霧水. 還有一位東南亞的華人姓黃(Ng), 老師一開始唸Nig後來乾脆只唸他的first name.

arjigo wrote:
蔡cai,許xu,外國人會怎麼念 ?(恕刪)
Laughing 哥 wrote:
這跟是不是為了台灣人...(恕刪)



别乱放屁,台湾人。
7rabbit7 wrote:
如果聽過正統注音口音...(恕刪)


你在台湾找一个正统注音口音的人来,有谁??
ttsping wrote:
你在台湾找一个正统注音口音的人来,有谁??

應該也不是我

其實口音可能是〔地方性〕的習慣

然而中文難的事是 ... 其實是有《方言字》的
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
Ariess wrote:
問題是這輸入法還要再多學一套注音系統 , 那直接用原本學的英文發音來打字不就更方便嗎

記憶二十幾個注音符號才需要花多少時間?
台灣已經廣泛使用70年的東西,單單這個理由要求廢除,似乎不夠有說服力。

arjigo wrote:
除了一字多義,或許也是借音字的問題,
谷=穀,干=干乾幹灨之類,
勝->胜, 遠本勝券在握卻借了生的音,
鬥->斗,動詞變成度量衡名詞,
.....
另外廠廣->厂广,日文工場広,至少還有東西沒全被搬光,

不反對簡化,但反對簡的很爛,簡到甚至沒資格自稱簡體字,
只靠人多就硬推硬拗,不是正理,


我最厭惡的也就是這種簡字. 如 面 = 麵

打字我是用漢語拼音,某個注音用某組英文符號替代,很簡單就上手,但骨子裡還是從注音發想轉換,打字不慢.

但你若叫我用眼睛看拼音,我常要想一下這是什麼音,但若看注音符號,我可以迅速地讀出音來,這是差別.

ttsping wrote:
你在台湾找一个正统...(恕刪)

文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 15)

今日熱門文章 網友點擊推薦!