沒有人談的一套台語系統,留個紀錄

ho520 wrote:
好吧! 那就說重點
所以我說的版本你反對,還是你反對語言符號化,還是連標準化都反對

這不是我反不反對的問題啊

現在是你的問題啊
教育部根本就已經不推行你說的版本,學校現在用的也不是你說的版本
為什麼你會覺得自己學的版本才是正統以及當今主流?
路過喀 wrote:
老師都知道台語分文讀...(恕刪)


當初 閩南語 是要自稱為 閩語.

但是被 閩北語人士抗議, 只好乖乖縮回去.

現在自稱為台語的閩南語, 不就跟前人一樣, 去霸凌其他語言.
Hamata wrote:
當初 閩南語 是要自稱為 閩語.但是被 閩北語人士抗議

這不知是哪來的都市傳說,
大概和南洋華社的福建話搞混了吧。
福建很早就號稱八閩
明清時期就有上下四府的說法
下四府是福州興化漳州泉州
後來成為最早的閩南概念,
其他四府則稱作閩北
閩南話因此又稱為下南話。
閩語最早即分為閩北閩南,
然後學者透過比較
再分化與重新界定閩東閩北
以及混血/過渡特色的
閩中莆仙邵將等福建方言大區。
閩南閩北的方言其實差異蠻大的
福州話真的聽不懂
所以漸漸分出閩南話福州話或閔北話
也算合理
Hamata wrote:
現在自稱為台語的閩南語, 不就跟前人一樣, 去霸凌其他語言


前面都拿出證據了,為什麼你還要倒因為果

早在大清時,台灣人就是把這個稱為"台語" 或 "台灣話"

那時候大陸人是稱為"廈門話",當時哪有"閩南語"一詞

日本時代是稱為 "臺灣語"

後來蔣介石來台灣,為了去台灣話,才強迫要改稱"閩南語"



國民黨榮譽主席連戰的爺爺也證明了台語是正統稱呼

1929年,作家連橫在《臺灣民報》上,連續發表了兩篇嘗試整理當時在臺灣社會中所謂之「臺語」的文章。
在這之後,他便出版了《臺灣語典》一書


如果你學過羅馬拼音,讀起台語應該比較正確。
找一本羅馬拼音的聖經來學,你的台語會很溜。
tnkk01
日本時代也就多了那套假名標音法,給統治者學習臺語便於溝通用的,哪來"歷史上未曾有過的蓬勃發展"?[挖鼻孔]
每個漢字都有台語的文讀音。

說「台語沒字」的鄉民已經越來越少了。

skistosais wrote:
每個漢字都有台語的文讀音。

說「台語沒字」的鄉民已經越來越少了。



每個漢字都有閩南語的文讀音,和每個閩南語詞都有對應的漢字是完全不同的兩回事。

每個漢字都有閩南語的文讀音,只能說漢字有很多發音,不能直接等同於閩南語就是使用漢字來作為其文字。

同一個漢字有很多不同的發音……閩南語、客語、廣東話、上海話.....韓語、日語等,很多很多不同的發音,難道漢字都是這些語言的文字嗎?

要作為某語言的文字,應該是這個語言的每個詞語都要有對應的文字。
ho520 wrote:
早在大清時,台灣人就是把這個稱為"台語" 或 "台灣話"

那時候大陸人是稱為"廈門話",當時哪有"閩南語"一詞

日本時代是稱為 "臺灣語"


發源於閩南地區的語言,再怎麼樣也不應該稱為台灣話、台語,
依照你的描述,應該叫廈門話才對,不是嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!