如果把 Bushcraft 翻成 "自然野營" 不知道恰不恰當?這個詞目前都沒有一個好用的中文翻譯不知道這個翻法恰不恰當請大家提供意見吧~Bushcraft knife 就叫做 "野營工作刀"Bushcraft shop ---> 自然野營用品店Bushcraft skill ---> 自然野營技術Bushcraft and survival ---> 自然野營與野外求生類似這種用法吧~~