明明就是中華職棒聯隊,就是有電視台要改名台灣隊自high

最近幾年都打這種水準
可能連對岸也打不贏
以後改叫台灣隊也好
不會污辱中華隊了

dohan8850 wrote:
最近幾年都打這種水準...(恕刪)


乾脆叫夷州好了!
~~砍掉後~~就能重練??
中華民國派出的隊伍當然叫做中華隊!
美國派出的隊伍會叫做美洲隊嗎?
日本派出的隊伍會叫做蓬萊隊嗎?
英國派出的隊伍會叫做大不列顛隊嗎?
泰國拍出的隊伍會叫做暹羅隊嗎?

中華台北這個名字雖然不盡理想,但我們國家就是叫做中華民國,我們派出的隊伍簡稱叫做中華隊,很奇怪嗎?


如果我們國家變更國號成為台灣,那理所當然稱為台灣隊!但是現在國號並不叫做台灣!ok?


josephtsun wrote:
出國時外國人問你是...(恕刪)


不是喔 我問外國人 人家說 I from New York I from L.A.

沒人說 I from United state.

我說 I from Taiwan OR I from Taipei 是一樣

難道它們是紐約國 還是LA國....

所以我們說來自台灣 難道是來自台灣國??? 當然不是 是來自那個地方!!
Saad Otabi wrote:
不是喔 我問外國...(恕刪)


前幾年我在關西機場過夜旁邊是一個西方人

他問where are you from?我說Taiwan

我也問他where are you from?他回答United States

-------------------------
商周...

http://www.businessweekly.com.tw/article.aspx?id=9881&type=Blog



到國外最常被老外的一個問題是:Where are you from?

你相信嗎,這麼基礎的英文,竟然有高達99%的人,要嘛問錯、要嘛答錯,或者答了等於沒有答。

1、Where are you from?/Where are you coming from?

Jack等一個國外的客戶來開會,他看客戶遲到匆匆忙忙進來。關心一下他剛才去哪裡。於是問了一句:Where are you from? 老外愣了一下,回答:I'm from the UK.

其實,老外心中應該正在碎念:Jack應該知道我是英國人啊!

josephtsun wrote:
前幾年我在關西機場...(恕刪)


這也沒什麼啊

我有時也會說 喔 I from Republic of China.
Saad Otabi wrote:
這也沒什麼啊我有時...(恕刪)


是啊,但是你會說I'm from Chinese taipei嗎?

而且你前面說沒人說 I from United state.

但是你有改口說有我時會說 I from Republic of China

你不覺得邏輯衝突嗎?
不管是台灣黑犬還是中國毛豬都好

這島是很自由的, 溜狗溜豬隨你溜, 都是很可愛的啦

espresso wrote:
中華民國派出的隊伍...(恕刪)


政治人物一樣玩文字遊戲,如果日本人問你打哪來? 回答一定是 taiwan jin (日文說法)
不可能是Taipei jin or Republic of China jin.
台灣就是台灣沒什好爭的。

ckt18375 wrote:
我覺得中華隊或者台...(恕刪)


因為台灣首都是台北
不是因為 球員來自哪裡
音浪太強~ 不晃會被撞到地上 !
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!