但用了一個月後卻發現"不滿意",即便發文者可能沒有認知,但恐怕就是其主管對於在行政處理上的效率覺得不佳,所以幫發文者找了其他業務。
發文者覺得自己公司山頭林立? 現實是現代每間公司只要規則大一些,歷史久一些,想不有山頭都難,但問題來了,作為日商企業的日文翻譯,哪怕作用時間不多,一但用到都是重要場合居多,所以正常來說發文者依舊是各個山頭都想要的人手。
現實是沒人想要,於是被調去當作業員...
在這間公司搞到這樣,發文者自然沒什麼發展性,辭一辭比較好。
但若還打算在類似企業上工作,最好反省一下,自己在翻譯以外的行政業務表現良好嗎,積極性展現足夠嗎,辦公室文化有融入嗎
不然下一次恐怕也不見得理想...