找不到適合的版面,想請各位協助翻譯以下的句子:
供應商需知:
貴公司提供之原物料,其生產地點或製程方式變更,必須通報我公司。
若因以上因素造成品質異常而未告知,貴公司需負擔我公司因而造成的損失。
再麻煩各位大力協助,謝謝!
貴公司提供之原物料,其生產地點或製程方式變更,必須通報我公司。
若因以上因素造成品質異常而未告知,貴公司需負擔我公司因而造成的損失。
Suppliers need to know:
Please inform us that the raw materials you provide that the production location or process CHANGED.
或簡單一點Please inform us if the raw materials production location or process CHANGED.
If not noticed and caused quality abnormal, you need to afford our cost loss.
真的不知道怎麼翻貴司、我司...

我是沒一字一句照著翻,但意思應該有到
Please be noted that suppliers are obligated to inform the company when there is any changes of manufacture location or method to the raw materials provided.
Any losses caused to the company by the uninformed information mentioned above affecting production quality will be the supplier's burden to bear.
參考一下囉~
Jefferson0527 wrote:
找不到適合的版面,想...(恕刪)
有品保背景或參考過國外供應商手冊 應該會翻的較標準
Dear Valued Supplier:
Direct material suppliers are required to notify (XXXXX) of any planned changes to the raw materials produced at a new facility and process change.
A written request shall be submitted to (XXXXX) for approval in advance of implementation.
Supplier will be held solely responsible and accountable for any monetary loss and all cost incurred on quality nonconformance as a resulted of unapproved change to the manufacture of supplied materials.


























































































