GTRaero 賽道紀錄片-熊度 vol.2 [Frustration]

推一個...

片子剪得不錯...

配樂也下的OK



棒~!!
熊大拍的影片都很不錯!

有些是趣味十足, 有些則發人省思! GOOD JOB!
RX7BEAR wrote:
()玩車一路走來從...(恕刪)

不小心看到, 拍得很用心非常不錯, 讚喔


不過實在無法理解~~為什麼最後用來勉勵自己的成語要用英文寫啊???
感覺實在是非常非常的唐突, 用文言文寫才有意境吧
台灣人用英文寫論語有點.....唉, 不酥胡啦
如果改天要做全英文版的字幕給老外看時, 那再來用英文寫論語啦

而seek the cause in oneself instead of sb. else的出處寫著"論語.衛靈公"
意思是指論語.衛靈公裡的"君子求諸己, 小人求諸人"嗎??
如果是的話那似乎翻譯引用並不太正確
這段英文的翻譯應該是"反求諸己", 和論語的"君子求諸己"似乎有點差異
而"反求諸己"的出處則應是"孟子.離婁:行有不得者皆反求諸己"
與"禮記.射義:發而不中則不怨勝己者, 反求諸己而已矣"這兩段
用英文寫似乎並不應該是論語裡所謂的"君子求諸己"
"君子求諸己"的翻譯應該是"What the superior man seeks, is in himself."
我想要套用到影片中的話, 用"孟子.離婁"中的話語應該最為貼切才是

台灣是世界上少數還在使用繁體中文的國家
衷心希望台灣人還是多用我們自己的文字吧
英文只是一種工具並不代表什麼, 而且重點是文言文一點也不會比英文差啦

抱歉來雞蛋裡挑骨頭, 亂七八糟寫了一堆
應應景, 兔年來小小兔槽一下不要生氣
爛英文如有錯誤請見諒~~兔年快樂
玩球囉~~~

robertren wrote:
不小心看到, 拍得很...(恕刪)


不好意思~前陣子人剛好不在

當時看到大大的回覆很匆忙在國外回了封站內信解釋

在此解釋一下為什麼特別那句就要用英文

是希望大家能去轉個彎想"這句話到底是什麼意思?"

這種概念我是參考了電影<跳躍吧!時空少女>中女主角紺野 真琴那句[Time and Tide Wait No Man]

(其實一開始她在講我還沒反應過來到底這句是說啥)

可是後來回來查了俚語辭典後 發現這句話跟影片主旨契合的實在很好

所以也採用了這樣的過場文字

並不是不尊重我們的文字 我非常熱愛台灣~真的:)

希望這樣的回答能解決到roberten大的疑惑^^

RX7BEAR wrote:
不好意思~前陣子人剛...(恕刪)


大熊加油!!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!