我想大家想要傳達的其實只有二個重點:1.這台主機的正式註冊名稱為Nintendo DS,縮寫成"NDS"並不算是錯誤。2.各地習慣上的縮寫或暱稱本來就會有所差異,在台灣,大部份人就是習慣寫成 "NDS"。其實是很單純的事情嘛,何必鑽牛角尖把它複雜化呢?
dearjohn wrote:反倒是首爾, 韓國要別人怎麼用,為何大家就乖乖地跟著韓國人用?...(恕刪) 首爾是韓國的城市名,韓國人當然有資格呼籲、要求外國人用正確的名字來稱呼它。外國人願意用首爾來稱呼它,是基於尊重韓國的立場。如果要拿首爾的例子套到NDS上,必須要先滿足一個前提--NDS涉及某人或某些人的人格自尊,然後那個人或那些人才會要求別人不要加N。如果發文的樓主就是一台NDS的話,那這個要求會比較有說服力,但很明顯的,樓主是個人,而不是一台NDS。
dearjohn wrote:日本大部分的人都是用...(恕刪) 日本官網上的文章內容或標題並沒只有使用DS.DS Lite.DSi來形容主機前面都一定有加Nintendo 前面就有強調過了...美國wiki上也是一樣該商品註冊名稱就是Nintendo DS 外盒包裝的Nintendo字眼也是商標logo的一部份這些叫法並沒有對錯 只有習慣問題...叫NDS也完全沒問題...
以後...dearjohn所發的文中若有發現不符合 "官方原廠與該國家認可的 簡寫或說法"將受到等同此文般的討論畢竟如他自身所述:"正確的應該怎麼用就怎麼用啊"開玩笑的...通常這種文 還是少發些 會被當成正義魔人我覺得那個日本 電車 音樂的文不賴...可惜太老舊 啥時候來個update?
dearjohn wrote:我手上的DSi, 裡面的設定都是寫 DSi 而不是怎 NDSi....(恕刪) 那又怎麼樣?你身分證上的名字是連姓帶名的,難道你會要你媽連名帶姓叫你嗎?補一句:或許樓主的母親沒連名帶姓叫樓主時,樓主也會說他母親不求甚解吧。
justice09 wrote:樓主的腦筋還真的是轉...(恕刪) 看了一下我的美版中的官方說明書(我是最早的版本)都是Nintendo DS 或 NDS..所以大概是區域性的不同官方 從一開始美國Nitendo DS就是用NDS當縮寫NDSL自然變成了NDSLDS的縮寫英文在Nitendo DS之前有不少字都是DS. 後期因為慢慢出名後才改回DS,DS LITE這點在GB時期就有了GB是啥 GAMEBOY. GB 怎麼念GAMEBOY 念gb =>大陸簡體碼嗎GBA -> GAMEBOY ADVANCE至於一開時為何會用NDS只是因為英文中相同縮寫太多了.我在NDS出的時候剛好人在美國, 那時候宣傳都是Nintendo Dual Screen , Nintendo DS, NDS三個名詞在宣傳.現在闖出號後就變成DS DS Lite但念的時候還是都是念Nintendo DS Nintendo DS Lite..當你知道原由後應該就不會奇怪了playstation 1代一開始也是用sony playstation做宣傳的... ps..是啥..英文中的附註..
dearjohn wrote:各位要不求甚解我沒意...(恕刪) 原來這樣就是求甚解...我只有看到無謂的堅持...~.~不知道你是不是看不懂日文假名...DSi設定裡在很多場合DSi這幾字前面還是有加上任天的的片假名如果你是看到日文自動無視...而說只有DSi這幾字那我也沒辦法...只要大家聽的懂...叫啥都可以...在縮寫的名稱上著墨很沒有意義...你有沒有想過開機的時候為什麼要有兩個Nintendo的字眼??難道是怕大家不知道它是任天堂嗎~~~