慢火奶茶 wrote:
請給個出處 video...(恕刪)


She is a liar

Take a look at this photo






schizoaffective disorder wrote:
She is a liarTake...(恕刪)


她也沒說謊啊,憑甚麼要因為抗議就要撤銷法案?
就完全不能改只能撤銷?





啊不是談論警察暴行?你自己都離題了

曾讚 wrote:
200萬人港板光州...(恕刪)


光州是軍隊殺人.想帶風向誤導網友也要做點功課

gtparty wrote:
二千字的文章......(恕刪)


你去看看法國和美國對待抗議者有在遵守這條法則嗎
超級小任任 wrote:
她也沒說謊啊,憑甚...(恕刪)


Come on dude

Do you know what is the difference between retract, withdraw and suspend??

schizoaffective disorder wrote:
Come on dudeDo...(恕刪)


以中文理解來講根本就沒問題,
暫緩修法,徹回二讀,又不是撤回修法,
有錯?

超級小任任 wrote:
以中文理解來講根本...(恕刪)


There is misunderstanding from the international world that the Extradition Law is withdrawn. I have received “congrats” messages from people in United States and Australia.

The reason is that Carrie Lam’s English version is “suspend indefinitely”. The top definition in urban dictionary (how people commonly understand the word at this age) is “without ending, forever, endless period of time, infinite.” In Chinese, “暫緩” means “slow it down temporarily”.

Carrie Lam is playing the translation trick so that the international world will not make so much noise and that the investors won’t go away. More importantly she does this to save face for Xi Jinping

Reddit

schizoaffective disorder wrote:
She is a liar
Take a look at this photo





你是不是一直只會在繞圈圈 我問的 跟 你答的 是二件事
還是 You are a liar
慢火奶茶 wrote:
你是不是一直只會在繞...(恕刪)


你到底有沒有聽?

沒有聽就沒辦法繼續討論

證據就在發表會上

schizoaffective disorder wrote:
你到底有沒有聽?
沒有聽就沒辦法繼續討論
證據就在發表會上


把發表會的影片PO上來不就可證明?
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 50)

今日熱門文章 網友點擊推薦!