郭董花250億台幣告訴我們繁體中文叫做『中国传统的』...

traditional=傳統的

這個應該是對方公司採用的翻譯軟體太爛,只能針對每一個個別的單字作翻譯,而無法統合複數單字組成的專有名詞

-
不過…提個敏感的題外話,這間公司的語言地區中,完全不包括台灣、中華民國,連一些網站會將台灣列在中國大陸之下的,這間公司也完全見不著,倒是香港被獨立出來了。

也因此,那所謂的『中国传统的』,是指香港人,而非台灣人哦,這間公司從沒把台灣人放在客戶清單裡。
lfjadsflk wrote:
我只知道
許多「中国好的传统」,
早就被中共丟掉或是批鬥掉了...
 
 
我只知道

許多「中国好的传统」,

早就被台灣透過教改去經典化, 去掉了...

所以你們現在校門口還有

禮, 義, 廉, 恥...

四個大字嗎??
lfjadsflk wrote:
我只知道
許多「中国好的传统」,
早就被中共丟掉或是批鬥掉了...


不是說「一邊一國」的嗎?

管人家的傳統是存是廢,干卿底事?
Lee Bruce wrote:
今天看到媒體報導之前(恕刪)


Bruce Lee...李小籠包?

繁體中文 = Traditional Chinese
簡體中文 = Simplified Chinese

你可能對郭董很不滿......放寬心吧
傳統文字
有新式的嗎
lfjadsflk wrote:
我只知道
許多「中国好的传统」,
早就被中共丟掉或是批鬥掉了...

我只知道
許多「中國好的傳統」,
早就被XX進步黨搞教改批鬥掉了...

舉個例子:現在在台灣聽的到"孝順"這兩個字嗎?年輕人只會認為這是封建思想的餘毒,只有在大陸還是很推崇兒女孝順父母,保留中國好的傳統。
喔!對了...這麼說一定又要被抹紅,要滾到大陸去了!
lim5464 wrote:
我只知道
許多「中國好的傳統」,
早就被XX進步黨搞教改批鬥掉了...
舉個例子:現在在台灣聽的到"孝順"這兩個字嗎?年輕人只會認為這是封建思想的餘毒,只有在大陸還是很推崇兒女孝順父母,保留中國好的傳統。
喔!對了...這麼說一定又要被抹紅,要滾到大陸去了!

所以你週邊的年輕人都是不肖子孫哦?好慘....
您可以舉個例子,教改說不能/不要孝順嗎?自己放地圖砲還怕別人抹紅
純粹翻譯的問題
看人的心態
Lee Bruce wrote:
今天看到媒體報導之前(恕刪)


中國放棄文化好幾十年摟....
現在又不承認"放棄的改革錯誤"
一點一滴的強迫大家收歸回來
標題寫這樣,然後說沒有太多政治立場...
結果真相是翻譯軟體翻的,這下子臉被打的好腫.....
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!