版权归作者所有,任何形式转载请联系作者。
作者:AT(来自豆瓣)
来源:https://www.douban.com/note/647068889/

難民藍調--(北京)低端人口藍調
2017 北京歡迎你

難民藍調
奥登

说这城市有一千万灵魂,
有的住豪宅,有的住狗洞:
就是没地方给我们,亲爱的,没地方给我们。

我们曾经有个国,觉得它不错,
打开地图册就能把它找到:
我们回不了那儿了,亲爱的,我们回不了那儿。

村里教堂的院子上长了棵老紫杉树,
每个春天都有新花盛放;
老护照可不会这样,亲爱的,老护照不会这样。

领事官敲着桌子说话:
“如果你没有护照,法律上就已经死了”;
但我们还活着,亲爱的,但我们还活着。

去了委员会,他们给我个座位;
客气地要我明年再试试看:
但我们今天该去哪儿,亲爱的,今天我们去哪?

去了公众集会,发言人站起来说话:
“放他们进来,就把我们糊口的工作偷走”;
他是在说我和你,亲爱的,他在说我和你。

我觉得听到了响雷滚过天空,
那是希特勒覆盖了欧洲,他说:“他们必须得死”;
我们在他的心里,亲爱的,我们在他心里。

看到只卷毛狗穿着夹克,用别针别上,
看到一扇门打开,让猫进去:
但它们不是德国犹太人,亲爱的,它们不是德国犹太人。

下去港口,站在码头上,
看到鱼儿仿佛有自由,在水中游弋:
只在十英尺外,亲爱的,就在十英尺外。

走过一片树林,看到鸟儿在树上,
它们没有政客,歌唱多么自在:
因为它们不是人类,亲爱的,它们不是人类。

梦到一幢一千层的大楼,
有一千扇窗子,一千扇门;
没有一扇属于我们,亲爱的,没有一扇属于我们。

站在落雪的大平原上,
一万个兵来来去去:
他们在找我和你,亲爱的,在找我和你。

Refugee Blues
by W H Auden

Say this city has ten million souls,
Some are living in mansions, some are living in holes:
Yet there's no place for us, my dear, yet there's no place for us.

Once we had a country and we thought it fair,
Look in the atlas and you'll find it there:
We cannot go there now, my dear, we cannot go there now.

In the village churchyard there grows an old yew,
Every spring it blossoms anew;
Old passports can't do that, my dear, old passports can't do that.

The consul banged the table and said:
'If you've got no passport, you're officially dead';
But we are still alive, my dear, but we are still alive.

Went to a committee; they offered me a chair;
Asked me politely to return next year:
But where shall we go today, my dear, but where shall we go today?

Came to a public meeting; the speaker got up and said:
'If we let them in, they will steal our daily bread';
He was talking of you and me, my dear, he was talking of you and me.

Thought I heard the thunder rumbling in the sky;
It was Hitler over Europe, saying: 'They must die';
We were in his mind, my dear, we were in his mind.

Saw a poodle in a jacket fastened with a pin,
Saw a door opened and a cat let in:
But they weren't German Jews, my dear, but they weren't German Jews.

Went down the harbour and stood upon the quay,
Saw the fish swimming as if they were free:
Only ten feet away, my dear, only ten feet away.

Walked through a wood, saw the birds in the trees;
They had no politicians and sang at their ease:
They weren't the human race, my dear, they weren't the human race.

Dreamed I saw a building with a thousand floors,
A thousand windows and a thousand doors;
Not one of them was ours, my dear, not one of them was ours.

Stood on a great plain in the falling snow;
Ten thousand soldiers marched to and fro:
Looking for you and me, my dear, looking for you and me.

2017/12/3 Update: 沒想到此文炸出了很多五毛人士。他們模仿著臺灣人的口吻,説著共產黨的話。
nomiki wrote:
版权归作者所有,任...(恕刪)



拆除違建本來就是茲事體大 ~
兩年前某市長也是信誓旦旦要拆除頂樓加蓋 , 後來不也是只要牆壁打個洞就算拆了 ,
不了了之 ...

當然 當時媒體自然沒有報導那些違建到頭來一間都沒拆的事實 , 反而帶風向狂捧市
長有魄力哩 !

對比現在記者痛批北京拆除違建 ... 嘖嘖 ~
nomiki wrote:
版权归作者所有,任何...(恕刪)


這麼不和諧的歌
不會被警察請去喝茶吃蟹嗎?

nomiki wrote:
版权归作者所有,任...(恕刪)

雖然太鄉愿結果可能就是像台灣幾百萬間永遠拆不完的違建,但是對岸這手法真的過度粗暴,有時事緩則圓,給這些低端弱勢一些時間都不行嗎?尤其是剛好這麼冷的季節,這個帳會算在習大大身上吧,我的傾向是支持統一的看了都覺得寒心!
茶和螃蟹不夠吃了,所以選擇低成本的處理方式--刪!
戒了咖啡的山羊 wrote:
這麼不和諧的歌不會...(恕刪)

axxxxa wrote:
雖然太鄉愿結果可能...(恕刪)



嗯 .. 其實北京在年初就公布要在兩年內將副市心全部違建拆除了 ~
台灣媒體大多將拆違建硬栽成臨時倉促決定 , 擺明是不想讓觀眾知道報導背後真相 ....

當然 政府公布何時拆除違建是一回事 , 你什麼時候看過違建戶會乖乖事先搬出的 ?
這點兩岸都差不多 , 不必五十步笑百步 ...




======



城市副中心違建兩年內全拆除

根據工作計劃,全市拆除違法建設4000萬平方米以上,確保新增違法建設零增長。城六區拆除違法建設1417萬平方米,其中核心區拆除24萬平方米,石景山區基本消除違法建設。北京城市副中心155平方公里範圍內違法建設兩年內全部拆除。
在全市開展100條主要街道和胡同、100個重點社區拆違示範試點。優先重點整治沿街連片違法建設,恢復並改善街道立面景觀,暢通交通功能,優化步行體驗,「還街於民」。優先拆除低效利用的工業、倉儲及區域性專業市場等產業用地上違法建設。


http://news.china.com/focus/jqcszl/13000400/20170228/30288585_all.html

axxxxa wrote:
雖然太鄉愿結果可能...(恕刪)
執法還是需要魄力, 鄉愿的後果, 就是像台灣這樣沒人敢動一直拖, 最後就地合法, 成為歷史共業, 全民承擔。

piwu0536 wrote:
嗯 .. 其實北京...(恕刪)

抱歉我還真的被媒體誤導了,新聞說因為近日一場大火....

axxxxa wrote:
抱歉我還真的被媒體誤導了,新聞說因為近日一場大火..



本來計畫兩年,一場大火後變兩天
axxxxa wrote:


抱歉我還真的被媒...(恕刪)

大火是讓地方政府皮繃更緊了,三令五申要做好的拆違建工作,還是連番出事,結果就先拆了再說,手段粗暴與否也顧不得了,
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!