請問有誰會用日文寫出 行李可先寄放在櫃台嗎?

1.請問行李可先寄放在櫃台嗎?後天會再回來入住

2.我要Check in 共3日

3.我要退房

4.我想拿房間鑰匙


以上有誰能用日文寫出給我 謝謝
文章關鍵字
1.荷物はそれがカウンターに駐車することができるのでしょうか?明後日は戻ってくるチェック

2.私は、3日間でチェックしたいです

3.私はチェックアウトしたいです

4.私は、部屋の鍵を取りたいです

請善用 https://translate.google.com.tw/

魯蛇魯小小 wrote:
1.請問行李可先寄...(恕刪)
魯蛇魯小小 wrote:
1.請問行李可先寄...(恕刪)


1.請問行李可先寄放在櫃台嗎?後天會再回來入住

明後日また泊まりに来ますので、この荷物を預けてもよろしいでしょうか?

2.我要Check in 共3日

3泊で、チェックインをお願いします。

3.我要退房

チェックアウトをお願いします。

4.我想拿房間鑰匙

キーをお願いします。


以上by人腦翻譯非google翻譯.

基本上日本一般的大飯店或有規模連鎖的商務旅館都可以寄放,不知您住哪裡?
原則上您有住好幾天,飯店或旅館應該不會拒絕您暫時寄放行李.

希望這幾句翻譯對您有幫助,祝旅途愉快!
謝謝你 ^^
魯蛇魯小小 wrote:
1.請問行李可先寄...(恕刪)
x20ibmtw大的好非常多
樓主請選這個
文意通順且有禮貌
我都直接跟櫃台說英文就可以了
魯蛇魯小小 wrote:
以上有誰能用日文寫出給我 謝謝
x20ibmtw大的是正解

X1000大的也不是說不行,只是太制式,日本人一般不太會這麼說
x20ibmtw wrote:
1.請問行李可先寄放...(恕刪)


小弟也在準備自由行,當天會早上到達東京,但飯店規定下午3點才能入住,一整天拖著行李到處跑相當不便,順帖請教x20ibmtw前輩。

如果第一句:
1.請問行李可先寄放在櫃台嗎?後天會再回來入住
明後日また泊まりに来ますので、この荷物を預けてもよろしいでしょうか?

要改成『請問行李可先寄放在櫃台嗎?我會晚點再回來入住』,日文的翻譯要如何說比較恰當?

先謝過x20ibmtw前輩~
https://www.instagram.com/mark5347/
Mark5347 wrote: 小弟也在準備自由行,當天會早上到達東...(恕刪)

把「明後日また」改成「今夜」
最前面可再加上一句:
すみませんが、予約したXXXですが
XXX 放預約房間的人名

希望有幫助到你
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!