上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗 的英文該怎麼說

請教一下

上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗

這句話用英文表達時,該怎麼說呢?

takashi1730 wrote:
上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗

God closs a door, must again open another windows.
我亂翻的...
為啥是關門開窗...
海鳥帶來夢想的力量
這個應該要問ID哥
他現在被上帝關門了
但是好像忘了幫他開窗了































沒想到,連上帝都想婊他
God closed a door will open another window (for you).

for you 可以考慮加或不加都行...
HPTSAI wrote:
他現在被上帝關門了
但是好像忘了幫他開窗了
...(恕刪)

獄中不是有幫他開後窗嗎?
小弟的印象中...
好像兩個都是door
還是兩個都是window

電影康斯坦汀中好像有類似的對話...

===============================

抱歉...
電影中沒有這樣的對話
小弟剛才查了一下
也有這樣的說法
When God Closes a Door, Somewhere He Opens a Window
每個人心中都有一把尺,但直不直就不知道了。
OH!!! MY GOD!!!!! , WINDOW CLOSE !!! , OPEN OTHER WINDOW AGAIN...(SHIT)

是這樣的意思嗎??
takashi1730 wrote:
請教一下上帝關 了一...(恕刪)


God closed a door, it will re-open another window

辜狗翻譯說的 不關我的事
J.Pochia wrote:
小弟的印象中...好...(恕刪)


哪你可能要問問"康士坦丁"了!!

現身說明吧~~
takashi1730 wrote:
請教一下上帝關 了一...(恕刪)

God go to close the door .One time he get open window

還是這樣?



God closed a door, it will re-open another window, how to translate English
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!