請問用洗衣機 洗衣"脫水"的脫水 英文口語要這麼講?

請問用洗衣機 洗衣"脫水"的脫水 英文口語要這麼講?

英文口語是dehydrate 嗎?

supertaiwan wrote:
請問用洗衣機 洗衣...(恕刪)


應該是spin就可以了,就轉...之後水就脫走了haha
irwin8417 wrote:
應該是spin就可以...(恕刪)


脫水真的用spin?
美國口語的講法?

你住美國那兒?
我是講spin洗衣機上面也這樣寫

小弟不是住美國啦
"spin" or "spin cycle" will do just fine
沒講過.....不過要解釋的話我會說 drain off excessive water....
"spin drying the excessive water" or "spin dry the laundry"......

WHAT THE F%$#?!
spin應該就可以了....
dehydrate是學術用語....
不適合用在衣服脫水的描述.....意思不太一樣....
既然是"口語",就沒有正確的說法..
尤其是美式口語,來自不一樣的國家就有不一樣的解釋方法...
重點是可以溝通就好,文法用字沒有正確的規則可循..

SPIN是印在機器上的,基本上跟大部分的人用這個字,都可以互相了解..
alexykh wrote:
既然是"口語",就沒有正確的說法...(恕刪)


這也要大家同意才行。 如果你只說 “I dehydrate my clothes“,沒有context. 很多人會不懂你說的。

alexykh wrote:
SPIN是印在機器上的...(恕刪)


我家的洗衣機沒有印 spin 這個字.

如果你只說 “I spin dry my clothes“. 大多數人會懂你說的。

如果你只說 “I spin my clothes“,沒有context. 很多人會不懂你說的。就算懂,那到底是 spin rinse 還是 spin dry?
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!