剛剛發現蘋果台灣官方網站的這個頁面 title 是簡體中文
比较 Mac

純分享。

ukyou wrote:
剛剛發現蘋果台灣官方...(恕刪)


有差嗎>?
450D+10-22+17-55+18-55+55-250+430EXII

legend1205 wrote:
可見你一點國格尊嚴都...(恕刪)


除了title那個比較的較打錯字
下面全部都是繁體的

這跟國格還有尊嚴無關好嗎
這叫作後台上架的時候選錯字~

無言~~~
https://jin.tw
是不是跟你電腦語言設置有關....我看的是繁體啊

----
誤會.你說的應該是標題的部分吧
放全英文可以接受

放錯一點簡體中文,會發生大問題





autoskin wrote:
網站語言同時也代表別...(恕刪)


很多大陸網站的日劇 日漫字幕組
都會以發繁體中文為主

其實我也沒深究為什麼....


不過話說回來Apple這個只有標題把"較打成较" 一個字錯而已
要說也只是選字選錯字而已

我用新注音也能選出较這個字阿
對外國人來說
簡體繁體都長一樣
樓主如果真的看不慣
就寫信給蘋果
如果有骨氣一點
就是不爽不要用
管妹已閱讀過並同意遵守樓主的刪文規則
天外飛釘 wrote:
香港什麼時侯要刪廣東...(恕刪)


他們要制定非官方語言....下一步你就曉得了

對岸改革都溫水煮青蛙讓你感覺不出來或是看與論方向再慢慢改

2月教育局那件事不知觸動大家多少神經
小弟認為疏忽弄錯,情有可原,但如果一直沒改,那應該抗議。

不過,我也會自我檢討,對所有的事情是不是都用同一個標準,不要遇到不同的政黨,標準就不見了,遇到有同一想法理念的人,標準就不見了。要罵,做錯事的都該罵,不要因為做錯事的是自己的同志,就裝作看不見。看到自己認同的想法就不論對錯地支持,到最後只會淪為混亂與不明是非。

正體字與簡體字,個人認為事關重大。在我的觀念裡頭,正體字代表的是中國人(不管是中華民國還是中華人民共和國)正統的傳承,簡體字被改得四不像,毫無美感,充其量勉強可為為了書寫、輸入的效率而改的簡化版,但正統的中國(不管是中華民國還是中華人民共和國)字是無法被取代的。小弟對漢字的這種看法,對岸那邊應該也會有人認同才對。
在大陸用繁體從來沒有人説什麼!很多廣告或招牌都是繁體字,反而台灣人比較會計較這些小事!
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!