Bluetooth以「藍芽」的中文譯名在台灣進行商業的註冊維基上也提到了這一點從一開始台灣就稱它為藍芽技術藍芽的說法接受度也高至少我那刷過幾個官方的ROM裡頭都是稱之為藍芽而我會想把字改過來不是接不接受藍牙這個說法而是至少我自己用的介面不要兩種字眼混再一起所以才會發這個問題我自己蠻認同cdrw兄的說法是誰在搞鬼大家心知肚明對岸喜歡照字面翻藍牙就藍牙好大的一把槍就是好大的一把槍台灣不一樣不是嗎台灣喜歡有學問些不會直接照著英文字面來照著翻成藍色的牙齒才會以藍芽來做名稱當作是一種技術