cycuttq wrote:小弟以前拍婚紗時在挑...(恕刪) 照片為什麼要加字?「詩中有畫、畫中有詩」是古代是做的另一個境界(當時看法有是兩極)。其實一張照片如果能讓作者有所領悟而訴諸文字,何嘗不是佳作一件?拘泥於照片一定只能是照片,對藝術創作而言是否太受限制了咧?各取所求有何不可?
walakaho wrote:照片為什麼要加字?...(恕刪) 宋代蘇東坡有一次讀了王維的五言絕句 :「藍田白石出,玉川紅葉稀,山路原無雨,空翠濕人衣。」有感而發說:「味王摩詰之詩,詩中有畫;觀王摩詰之畫,畫中有詩。」這就是「詩中有畫、畫中有詩」這句話的來源。 請問,這個和在照片上寫字有何關係??? 當時又發生過啥麼兩極看法?????
我覺得題字跟照片很合有加分效果,簽名檔或相機型號我也覺得很ok只是有些人題字感覺起來就是硬加的OTZ日文還寫錯の亂用的人真的很多,不如直接寫中文還好看些還看過照片上面有寫日文文章的,只是把字縮的很小看不太清楚而且只有一張也就算了,每一張都有文章,而且還都是同一篇文章....(無言)大概是從歌詞上複製下來的吧....還很期待可以看到跟照片相映的詩詞勒,居然都貼一樣的要加ok,可是真的點到為止就好...不然看到最後會覺得很作做
不好意思,我來唱反調的!當樓主鋪陳這個主題時,就很明顯有定見了,引來一堆類似思維的附和言論,也就很正常了!(話說,近來的引伸用詞「取暖」還真的是言簡意賅)在這個討論串,反對「照片加字」的比例一定高很多,然後,加英日文字的、用の的、用跟照片無關的字的.....都成了嘲笑譏諷的對象......結果自己用字遣詞呢?就很高雅正統嗎?還說人家民族敗類咧!「很有FU」?「啥米碗糕」?「哈日」?「表情符號」?(講話用詞可以,拍照是「藝術」所以不可以......是嗎?)小時候老爸曾唸過:「好好的一首中文歌,加句英文歌詞很不入流!」火鍋店的時候老闆說:「我這個鍋就要吃原味..用佐料太外行了!」幾年前還聽過玩相機的說:「數位相機?沒底片只能是玩具!」寬廣一點看待流行與文化融合,就不會有那麼多不順眼了,「植物の優」可以賣得好,應該是產品本身跟林志玲關係比較大吧?「山寨版」一詞的力道,是不是比「盜版」聽起來貼切點?好像離題了...是討論「照片加詩詞」是嗎.....該怎麼回答?小麻雀:「你沒事飛那麼高有啥鳥用?」鵬鳥:「.........」
離題探討我反對哈日哈日哈中國,我可以接受我的D700背帶上面寫的是原汁「日本光学 D700」,但是好像日本也沒這樣幹。當然,寫「尼康 四700」更好(注音序列四打不出來?),讓我找找台灣語要怎麼寫,再來建議總代理。
照片上加個框、放個文字,就會很有FU,看起來很厲害,所以被用到爛,尤其是日文英文,看不懂的字更好當然這是為加字而加字的人啦也有看過照片加的字讓人了解這張照片乍看之下無法體會的感覺,成為一幅作品,這比較有意義
spy418 wrote:講話用詞可以,拍照是「藝術」所以不可以......是嗎?...(恕刪) 「很有FU」?「啥米碗糕」?「哈日」?「表情符號」等等,講這些詞出來的時候,有些人覺得認同,有些人也覺得反對,這現象跟本樓討論一樣,也是有些人認同有些人反對。不同的是,你舉的例子中,「很有FU」,「啥米碗糕」,「哈日」,「表情符號」,「山寨版」這些都是換種說法的貼切描述,就算再創一個詞出來,不見得比這些詞貼切,而本樓討論裏,大多數人覺得討厭的卻是連自已根本都不知道貼上去的文字是什麼意思,上面也有人說了,有些人貼文字是每張照片都貼一樣的文字,這有意義嗎?離題一下,山寨版當初創出來的原意就是盗版嗎?我的理解是若我看到SONY相機賣很好,自已做了一個相機,功能可能比不上SONY,然後牌子也叫做SONY,這是盗版,但若我做了一個功能一樣的相機,連轉盤位置都一樣,但是取名為 ABCD,這叫山寨版。
spy418 wrote:寬廣一點看待流行與文化融合...(恕刪) 1. 原諒我用嚴格的眼光看待這流行,畢竟認真的解析行為事物,是討論區的價值之一。要是你想寬廣的看待或接受此事,也是你的自由,我絕對尊重你的想法和發言。2. 我認為所謂文化"融合"和"硬湊混搭"是兩回事。