今天在3C賣場聽到的笑話

有笑點....
不過,若我是門市人員,也會有同樣反應吧...
那我會回 先生你是說 海狗油嗎...前方路口左轉藥局買...囧
isamuplus wrote:
Hitachi是日本...(恕刪)


WD是西部數據,記得以前台灣翻做威騰

jinfu0112 wrote:
今天在站前nova逛...(恕刪)


就第二段而言 (Microsoft Mouse)
這應該是他不懂英語, 但聽別人說過, 很努力背下來的吧

很多教阿公、阿媽外語時的, 不都是這樣來輔助記憶

isamuplus wrote:
Hitachi是日本...(恕刪)


Hitach漢字寫作日立。
但是你真的跟人家說你要“日立牌”的硬碟恐怕也沒有人聽的懂...

這個指明“海門牌”的人要碼就是對電腦不熟,卻想要裝懂;要碼就是大冒險玩輸了被處罰...

仔細想想,這根跑到麥當勞買魯肉飯沒什麼兩樣@@
貢獻一下跟電腦沒有關係的翻譯,
我同學說要去Berkeley念marketing,
結果他說:「我要去"柏克萊"念那個....」
(請想像他柏克萊三個字是用中文直接發音,還是那種帶有外國腔調的中文......(我同學是正港台灣人歐!)

旁邊的人聽不下去就說:「去念"姓小"是吧?」
姓小=行銷的外國腔調中文

聽完整的很無言!!!!

還有看過去買蘋果新Leopard,結果進去店裡說:「老闆~有沒有賣"哩歐怕的"?」
店員:「歐...你是說什麼?ipod 嗎?」
jinfu0112 wrote:
今天在站前nova逛...(恕刪)


那......那個門市遇到的應該是『大陸客』!
jinfu0112 wrote:
“海門”的硬碟...(恕刪)


有沒有這麼誇張啊? 我說"死雞"牌的硬碟大家都知道
台商演變史:台商-->台幹-->台勞-->台流~ 鄉親啊!這就"愛呆丸"啊~

isamuplus wrote:
Hitachi是日本...(恕刪)

starfans wrote:


WD是西部數據,...(恕刪)


WD在大陸的確叫"西部數據"喔!
話說第一次聽到大陸客戶說"西部數據"的硬盤。
也是愣了好一會,才意會過來。
剛剛好奇的用MSN問一下大陸的客戶,這個牌子他們也是叫希捷不是叫樓主說的海門。

該不會是樓主自己發明覺得好笑所以POST上來分享的吧...
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!