jlogitech wrote:中文化很簡單嗎??中文化很便宜嗎??在這邊說 你怎麼不去試看看況且 台灣遊戲市場真的很大嗎??自己想想吧 1. 簡單, 難在把翻譯的稿潤到順.2. 便宜, 如果原來的程式寫得好連程式員都不必介入, 大概就是翻譯的錢, 潤稿跟測試的人力.看字數多少, 大約一二十萬台幣搞得定(一般RPG), 動作遊戲更少.不過像失落的奧德賽這種就真的是佛心來的, 中文化應該花不少錢.3. 為什麼不做? 嗯~那要看軟體開發商想不想做, 其實很多都是被主機廠商"希望"能有中文版.就算老子有錢想去談, 還沒門路呢....4. 台灣遊戲市場? 台灣只有Online Game有遊戲市場, 還有硬體市場跟盜版市場. 並不是我們在這邊幾個人有買原版, 台灣就有了不起的遊戲機市場. 台灣的人數多少, 是世界上第幾大經濟體那一點都不重要好嗎? 重點是有多少人會把錢花在買正版遊戲上面. 如果台灣人買遊樂器的遊戲跟買線上遊戲寶物一樣猛, 那保證會有一堆遊樂器遊戲的中文版, 沒有的半夜都會想辦法生出來....
jackkid wrote:台灣衛何這麼不爭氣,到現在多久了,中文化遊戲還2266... 台灣為何這麼不爭氣,到現在多久了,金牌一面都得不到台灣為何這麼不爭氣,到現在多久了,國民教育爛到可以"為何""衛何"傻傻分不清楚 中文化你看的懂?台灣為何這麼不爭氣,到現在多久了,火星文還消滅不了"2266""5566"傻傻分不清楚 中文化你看的懂?