為什麼我們台灣人在談論車的時候都不會說那款車的中文名稱?(附有在臺販售車型的中文名稱)


brian60908 wrote:
這幾個月常常看大陸...(恕刪)

Civic- 喜美
City- 小喜美
Fit- 迷你喜美
Accord- 大喜美
CR-V -箱型喜美
alenhsu97 wrote:
哈哈,還有福特的"沒錯是他"...(恕刪)


還有一款"你愛他"
今天車廠取英文名字~一個名字就打天下. 日本車也不是取日文名字, 歐洲車也不是取德文俄文. 人家取名取好, 你如果能力跟得上就一起叫一起念不是很好? 硬要改一個中文名字, 出國租車還要歪個頭想想這個是音譯還是另外取名的也是浪費你時間.

個人覺得這就是民情~ HTC One就是One, Asus ZenPhone 就是ZenPhone. 廠商相信大家已經有能力用這個名字去溝通. 才敢用英文名字. 如果自己覺得不喜歡用英文, 板上也有很多人取暱稱啊~ 就用暱稱溝通吧. 不需要計較囉
因為那是對岸政府規定一定要有中文名,你會覺得這樣很好嗎?一個政府居然連這個都要立法規定。
brian60908 wrote:
這幾個月常常看大陸...(恕刪)
速霸陸 賣最好的就森林人 硬皮鯊

真的要念英文還念不太順呢!
使肥肉(或殺肥肉),仙草,罵曲。這些是尼散(日產)最近有的中文名。

airzard wrote:
因為那是對岸政府規定一定要有中文名,你會覺得這樣很好嗎?一個政府居然連這個都要立法規定。


正解
其實私底下有些車款對岸還是習慣用英文名

brian60908 wrote:
這幾個月常常看大陸汽車網站,我發現他們都會說車子的中文名稱,再看台灣的汽車網站,大家一般都說英文名稱,這是為什麼呢?以下是大陸跟台灣都有販售車型的中文名稱!我個人認為如果用中文,在談論的時候會比較方便!(大陸沒販售的車就沒有中文名稱了)會一直更新

品牌按照拼音字母排序,因為名稱是大陸找的,下面全部都是我手打的,並不是複製貼上!

1.本田(Honda)

Civic-思域
City-鋒范
Fit-飛度
Accord-雅閣

2.大眾(volkswagen)

Passat-邁騰
Tiguan-途觀
Touran-途安
Jetta-速騰
Golf-高爾夫
Beetle-甲殼蟲
Toureg-途銳
Sharan-夏朗
Phaeton-輝騰
Scirocco-尚酷

3.豐田(Toyota)
Yaris-老款——雅力士,新款-致炫
Camry-凱美瑞
Vios-威馳
Corolla-老款——花冠,新款——卡羅拉
Prius-普銳斯
Previa-普瑞維亞

4.福特(Ford)
Fiesta-嘉年華
Focus-福克斯
Mondeo-蒙迪歐
EcoSport-翼搏
Kuga-翼虎

5.鈴木(Suzuki)
Swift-國產版雨燕,進口版速翼特

...(恕刪)


既然車本身就有名字只是英文 何必多此一舉再給它另一個翻的不倫不類的中文名 這不是自找麻煩? 且若原廠翻的字不是買家覺得好的字 那不是比不翻還糟 到時是不是又惹來更多批評 要我是原廠才不會沒事找事
很簡單啊。因為台灣原廠沒有這樣命名而已啊,不然你以為哩? 你聽到的3系列、5系列都是出自原廠之口啊。 但是賓士就從來不用C級距、E級距來稱呼。自然就沒人這麼叫啦。

至於為什麼不用? 因為我們為什麼要去用對面的翻譯啊? 我們翻賓士他們翻奔馳,我們翻凌志他們翻雷克薩斯。我沒說哪個好,只是我沒事去用他們的說法「幹啥哩? 是吧? 兄弟? 咱沒事兒幹啥要像那群SB一個樣哩?」
因為台灣文化特別

可以接受英文直接帶入一般語言中 自然是用英文比較方便

這真的"特別文化"

如果去過日本 就會發現 英文都會被代換成 "片假名" (可以想成 日文擬似英文)

間接也造成日文會有發音奇怪的英文(其實他們講的是徹徹底底的日文)

而對岸則是都會翻譯成中文

台灣早期也是幾乎都有官方中文翻譯 但是現在則是除了註冊名稱以外 (主要廠牌)

大多都直接使用英文了

車友間則是 諧音 英文都有
กิิิิิิิิิิิิิิิิิิิิ ก้้้้้้้้้้้้้้้้้้้้ ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 13)

今日熱門文章 網友點擊推薦!