歡迎加入討論,謝謝!
底下是Garmin公告的訊息(http://www.garmin.com.tw/whatsNew/index.html#chinamap)
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Garmin正式發行中國大陸簡體地圖圖卡,包含1840個主要城市道路、628個城市詳圖,537萬個興趣點。
適用機種僅限:nuvi200/200w/760/255w/Colorado 400t。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
這就很有意思了,一樣都是MapSource,為何C320、60CSx,甚至於Nuvi 3x0與660等都可以用其他國家的地圖圖資了,偏偏中國的圖資就不能支援?
看了這張圖,才靈光一現!『難道是字型的緣故?!』
從Nuvi 200系列之後,就採用新的字型(我稱之為黑體字),一直到現在的255W,其餘Nuvi機器均使用舊的字型(我稱之為楷書)。有趣的是,Nuvi 200系列與760均可以切換系統語言為「簡體中文」,而660等使用楷書的機型,僅能切換「中文」與「American English」而已。而依照Colorado 400t的使用手冊的說明,雖然也只有支援「正體中文」與「American English」,但從圖片可以看出其使用的字型應該與Nuvi 200/200W/760/255W一樣的黑體字,應該是可以透過升級來使用簡體中文畫面。
那能不能用中國地圖,會跟字型有關嗎?
由於這類設備所要使用的字型應該都不是Garmin自行開發的,所以均要取得版權才能使用在其自家的產品上,授權的範圍與費用應該與版權數量還有機型有關。加上中文簡繁體的編碼不一樣,也許以前都使用Big-5,現在大概使用Unicode了吧,所以支援的語系變多了。不過,重點就是,『字型要有,才能顯示』。
之前有網友分享的日本地圖,不知道是否可以在Nuvi 3x0與660顯示出日文,不過似乎可以在 Colorado 400t上頭顯示日文(還請指正)。若可以在 400t, 200/200W, 760上面顯示日文的話,那麼我會推論是這套字形可能都包含了東亞國家的字型在內。
好啦,那綜合上述這些因素,可以發掘出甚麼端倪?
底下就是我的推論:
C320, 60CSx, Nuvi 3x0, 660的字型只有支援拉丁語系與繁體中文,因此無法使用這套簡體版的中國圖資。
也許你會問,那更新字型應該就可以支援了吧?我倒是持保留的態度,原因如下:
1. 授權範圍:Garmin對於這套新字型的授權範圍能否包含上述機型?不得而知。
2. 系統編碼方式:就算可以合法提供給上述機型使用,這些機型的系統編碼所使用的是否能夠相容新字型?也不得而知。
此外,從760可以提供大陸版的中文TTS就讓我聯想到為何255W要放棄使用原本3x0與660比較順暢的TTS
,而改用我覺得比較糟糕的TTS,或許就是編碼的改變,使得要語音檔需要對應更多的字型(包含簡繁體),造成需要另外一套的緣故。剩下需要釐清的是760的中文TTS是否與255W一樣,如果是的話,或許就可以解釋為什麼這兩代的TTS有所差異的原因了。
如果我這樣的假設是對的話,那我也只能說Nuvi 300/310/350/360/660 想換字型恐怕是不可能的了吧

以上不負責任之假設與推論,請多指教。




























































































