小弟不解為何騎車用的『車速表』現在都通稱『馬表』?
一般裝車速表的人主要是看車速﹝公里、英里/時﹞,以及里程數,
最高時速、平均時速,計時應該不是主要功能,只是不知道為何要稱為馬表?

來看看教育部的國語辭典解釋
【馬表】
解釋 :一種運動和比賽時使用的計時器。通常只有分針和秒針,可隨時起停,並能精細指示出五分之一秒,甚至十分之一秒的時間。最初用於賽馬計時,故稱為馬表。亦稱為跑表﹑停表。

【車速】
解釋: 車輛行進的速度。通常以每小時行駛的里數為計算單位。



由上面的解釋可知車速表才是比較符合的稱呼吧!


文章關鍵字
VitesseWu wrote:
小弟不解為何騎車用的...(恕刪)

既然 你這麼喜歡正名
還有很多名辭可以讓你慢慢去正
偶就是喜歡叫他馬錶


那鍋.... 自行車 腳踏車 卡打車 孔明車 鐵馬 哪郭才對 ?
所以結論是?

=====================================

就如同「滑稽」

你要唸成「古」稽還是「華」稽?

「積非成是」

教育部重編國語辭典修訂本釋義如下:

長期累積的謬誤,反被誤認為是正確的。




可以和大眾溝通的自然就會留下來。
只要是柏油路 都是RB的天下!http://xavier0107.blogspot.com/
VitesseWu wrote:
小弟不解為何騎車用的...(恕刪)


應該叫時速表吧 叫車速表怪怪的

不然乾脆就叫computer
有些"車速表"還整合了許多功能例如迴轉速、心跳....
甚至可以紀錄里程,或是訓練強度.....
那這種表應該叫什麼呢??

因為是裝在"鐵馬"上的"表",所以才叫馬錶啊!!!!
VitesseWu wrote:
小弟不解為何騎車用的『車速表』現在都通稱『馬表』?
一般裝車速表的人主要是看車速﹝公里、英里/時﹞,以及里程數,
最高時速、平均時速,計時應該不是主要功能,只是不知道為何要稱為馬表?

來看看教育部的國語辭典解釋恕刪)



三隻小豬 都可以當成語了~~

教育部的解釋能信嗎?參考參考吧!
yhtai.tw wrote:
...(恕刪)...不然乾脆就叫computer




Cateye英文網站稱其為「Cycle Computers」

Polar 英文網站稱其為「Cycling Computers」

Polar 中文網站稱其為「自行車電腦」

所以 Computer/電腦 應該是正解。
只要是柏油路 都是RB的天下!http://xavier0107.blogspot.com/
這個教育部的解釋基本上是對的。碼表,或者"馬"表,英文是Stopwatch。

這真的是個典型的積非成是。另一個常見的例子是花"鼓",或者更誇張的,
KHS網站上寫的花"古"。

真正的寫法應該是花"轂"。轂者,車軸也。

其實我自己跟朋友之間也都是碼表來碼表去的,但如果要嚴肅討論的時候,
就會講"自行車電腦"。

Maocrab wrote:
真正的寫法應該是花"轂"。轂者,車軸也。
...(恕刪)


我從爬文以來,只看過花鼓
從來沒看過有人寫花轂的
不過經過你的說明
又讓我學到一些東西了
正名是很好啦
可是你到店裡去:

"老闆!有沒有碼表?"
車行老闆馬上可以回答你: "有啊!你要有線無線?"

"老闆!有沒有車速表?"
老闆可能會想一下,
"你說碼表喔!?"

"老闆!有沒有自行車電腦?"
老闆: "???你應該到燦x或順x吧?!"

提倡正名的大大們下次多到各家自行車行去幫老闆上正名的課吧
等大家都用這個"正確"的名稱時
正名就成功了
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!