
個人積分:1249分
文章編號:66007608
Maasai wrote:
在日本人的眼中 外國遊戲以日文版進入日本市場是天經地義的事
根本不會把"日文化"當一回事
所以,要進入台灣市場中文化也是天經地義。
But,市場規模決定一切,自由經濟廠商可自行決定是否中文化。
Maasai wrote:
唯獨台灣人把"中文化"視為遊戲廠商給台灣玩家的恩典
不是恩典,是尊重、重視,即使有翻譯,翻譯得爛也可以批
Maasai wrote:
並以"中文化"作為挑選遊戲的最高準則
RPG大量劇情,沒中文化看不懂呀?日文看不懂,英文還要花腦力翻譯@_@
Maasai wrote:
綜觀上面幾樓大大們的回應
小弟忍不住要說 國文老師們別再打混了
看看你們幾乎快把台灣人的中文閱讀能力摧毀殆盡
這是PS3/PS4討論版,你跑來討論遊戲中文化糞作?所以你到底是要針對遊戲?還是針對平台?
不羈的靈魂,明天要去哪裡流浪?


個人積分:22分
文章編號:66043534
為提供您更優質的服務,本網站使用cookies。若您繼續瀏覽網頁,即表示您同意我們的cookies政策。 了解隱私權條款