不這麼覺得 = =就算中文化沒玩過前幾代應該還是會看得霧煞煞而且MGS要翻譯的部分幾乎都在過場動畫沒甚麼部分是看不懂劇情就無法解謎的跟RPG類型的遊戲比較起來就.....與其期待中文化不如去學好日文至少我覺得FF13中文化對我們來講是賺到了
褲大有玩過FF13嗎?我不認為MGS4的字數會超越FF13畢竟MGS4真得有點短不過如果可以中文化也很當畢竟MGS的對話真得很深我現在FF13已經放棄瘋狂練功解任務了(玩到現在還沒破的練功狂)趕快破一破等中文版入手再來第二輪
蝗蟲~ wrote:這想法還不錯,我個人...(恕刪) 小弟是從一代玩英文版一路玩到四代我只能說 小島他把MGS系列真的寫的太引人入勝了劇情不會輸給007之類的諜報片簡單說就是 MSG每一代都有關係從一代到四代 算是一個完整的故事了(濕內褲的故事)如果可以中文化 那絕對是收藏品我唯一的擔憂則是....有時我們的大製作 小島先生的幽默感我不確定中文化之後 是不是還能體會的到