Titanfall 2 預告和買的遊戲包裝都有寫
語音:中文/英文 字幕:中文/英文,結果根本沒有語言選項……
可以告廣告不實嗎?
這是我第一次遊戲安裝完後馬上就封存,現在的遊戲都這樣嗎?只有中配沒得選,前幾天預購蘿拉才因為這原因退掉,現在竟然又這樣……簡直是標準的畫蛇添足
也許有人喜歡中配,但是至少要有得選擇吧,不過我真的很難相信現在還有人看不可能的任務會希望聽到阿湯哥說中文的
文章關鍵字
STI2.5 wrote:
Titanfall...(恕刪)


"聽說"把ps4系統變英文,它就會變英文。我是還沒試,我找網路上看到的訊息是這樣。

這次中配聽起就像在看"卡通",其實也不會太差,我打算破完一輪再改英文玩玩看。

中文配音有好處就是不用盯著字幕看,可以輕鬆了解劇情。而且翻譯不是中國式的中文,我覺得不差。

還有這次玩起來我覺得很讚,真的好玩,今天下午去買玩到捨不得關機,雖然是單線劇情,但戰鬥時的範圍大,不會死板板。我說的是單機部分。我是直接打困難,所以還沒全破。

一開始我也一直找英文語音設定就是找不到,盒子翻到後面明明就有寫英文。後來怪怪的配音忍一下就忘記而一直玩下去,因為太好玩了。千萬不要錯過。
香港一般用粵語, 不用國語及北京語, 電影只會給小孩看那種動畫才會有粵語配音.
因此不能調英語語音對香港玩家影響更大
想不到居然台灣玩家都有這種困擾.

倒是阿六仔會玩很開心, 香港SIEH發行的遊戲據說其實有超過一半都被走私到中國去賣......

最近數片都這樣, 包括Rush of Blood, 實在接受不了白種人說國語, 整個感覺就是怪!
ghosthk wrote:
香港一般用粵語, 不...(恕刪)


真的完全是畫蛇添足……
真不知道那些遊戲商腦袋在想什麼,
人中之龍就該講日文,歐美遊戲就講英文,
這有這麼難懂嗎?還花錢去配中文語音

STI2.5 wrote:
真的完全是畫蛇添足...(恕刪)

母語配音可以讓不懂外文的人免盯著字幕,哪裡有問題?

說實在,我才不懂你在想什麼...
STI2.5 wrote:
真的完全是畫蛇添足…...(恕刪)



現在這個時代的市場在地化


所投資的成本得到的獲利遠遠超過你所想得到


這就是大公司與我們這些平凡人看到不同的點



PS: 中配其實也沒想像中差,不用掃字幕的條件就大大影響整個遊戲順暢度

另外想聽英配,就調整主機語系為英文吧。

還是有這個選擇~
聾子聽啞巴說瞎子見鬼 wrote:
母語配音可以讓不懂外...(恕刪)


所以看好萊塢電影如果有中文配音,你一定會選擇中文配音就對了,那我就真的無話可說了……
很多國外動畫 卡通也有中文配音阿

中文配音也不錯阿

有人愛魚 有人愛蝦

有人肯做就好偷笑了
排骨張 wrote:
很多國外動畫 卡通也...(恕刪)


但重點是要能讓人選擇吧!

STI2.5 wrote:
但重點是要能讓人選擇...(恕刪)



到官網去申訴,人數多的話

遊戲公司可能會丟補丁

這樣就可以有選擇的機會了
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!