麥嘉華:今年大家將經歷1987年式的崩盤

麥嘉華:今年大家將經歷1987年式的崩盤

Marc Faber: We Could Experience A 1987-Style Crash This Year
Ben Duronio | May 10, 2012, 11:14 AM


Read more: http://www.businessinsider.com/marc-faber-1987-crash-2012-5?utm_source=twbutton&utm_medium=social&utm_campaign=moneygame#ixzz1uWAsVxIs



















ebola01 wrote:
麥嘉華:今年大家將經...(恕刪)


could 這個助詞是假設語氣.且歐美用法習慣大不同.

ebola01 wrote:
Marc Faber: We Could Experience A 1987-Style Crash This Year
...(恕刪)




telecatw wrote:
could 這個助詞是假設語氣.且歐美用法習慣大不同.

搭配那張圖就不太像假設語氣了
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
這一位不是演了好幾部電影?

好像叫查理斯? 蠻出名的人物。

水云 wrote:
搭配那張圖就不太像假...(恕刪)

flyingmax wrote:
這一位不是演了好幾部電影?

好像叫查理斯? 蠻出名的人物。

抱歉小弟不太看電影
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。

ebola01 wrote:
麥嘉華:今年大家將經...(恕刪)


那2008年式的崩盤咧?

flyingmax wrote:
這一位不是演了好幾部電影?

好像叫查理斯? 蠻出名的人物。


你是指X戰警裡面那位X教授???
could - 也許, 可能
如果是如中文標題, 會用will

aron.yang wrote:
could - 也許, 可能
如果是如中文標題, 會用will

例句

It could be 7337.73 today.
行至水窮處,與人云亦云。〔薪水是零元,還活得下去〕。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!