Lo lang ji cho e vay a
E bay jo da co chong roj
我女朋友寫了這些,可是我用Google翻譯軟體看不太懂,懇請懂的人告知一下,謝謝。
個人積分:0分
文章編號:50643956
RagSav wrote:
Lo lang ji cho e vay a
E bay jo da co chong roj
我女朋友寫了這些,可是我用Google翻譯軟體看不太懂,懇請懂的人告知一下,謝謝。
龜出~沒注意!! wrote:
今天上班時順便幫你問了一下公司的越南帥弟
他說:
第一句是…請你等等我
第二句是…我在越南還有老公
我自己當下聽完是覺得還蠻傻眼的就是了
小的在越南待過三個月~
越文的老公是ong xa
第二句看不出對應的翻譯,不過也有可能是別的稱謂
版大可回傳簡訊確認:
Em co ong xa (nguoi yeu) roi khong?
妳有老公(愛人)了嗎?
或說版大在越南哪種場所認識的女生啊?
卡拉OK店嗎?
為提供您更優質的服務,本網站使用cookies。若您繼續瀏覽網頁,即表示您同意我們的cookies政策。 了解隱私權條款




























































































