大部分洋將都不懂中文我覺得某部分洋將被當狗一樣的取名耶...根本就是亂取的甚麼魚貝精...神真水....鐵沙掌...大家不覺得這樣取名很不尊重人嗎魚貝精要是知道了自己在中文的意思不曉得會怎樣魚跟貝類的精...換個角度想魚跟貝是不是要"放在水裡才有精呢?"
沒記錯的話,那些都是興農的農藥、畜牧藥品等產品的名字。職棒球團想到用洋將名字來順便宣傳自家產品,他們不是第一家了印象中,最早是三商,當年命名了巧福、全家福等,不過已經是約15年前以前的事了吧後來統一大名鼎鼎的王漢,當年初登錄的時候,也是叫滿漢對,就是滿漢大餐那個滿漢,別懷疑,後來才改的,也是在各方以及球迷的勸說壓力下改的。基本上,個人意見是覺得這想法無可厚非,如果取的好又適合當人名,到也無妨。不過...如果考量到洋將的人格權,還有我國職棒想做到什麼規格、水準的職業聯盟,應該真的要禁絕。我不太確定目前CPBL的領隊會議或聯盟規章是不是已經禁止這麼做了
恭喜發財 wrote:哪是幾多年的事情了如果現在還有準備罵臭頭TO LAG~~~~~~~~ 木村倒頭栽28 wrote:這起碼是十年前的事了有點LAG太大了吧!!不過興農的怪力男就真的有夠力... 兩位說的沒錯 我從職棒八年簽賭案之後就真的沒有進場買票看球也沒有坐在電視前看完整場比賽過所以真的LAG很大 難怪不知道洋將早就沒這樣命名了不過今年的總冠軍戰我可從第十局就坐在那邊幫雙方加油還呼喚朋友一起過來看朋友只有冷冷的回我 "那假球拉"我還說怎麼可能 那多久前的事情了 假球早就沒啦言猶在耳隔天就.......哈哈隔十幾年又被騙了