看了這屆的世足轉播...真是覺得我們的足球主播們跟體育記者們實在是夠了
沒有一些專業的評論也就算了...
連失誤也有分高級跟低級喔??
一直說別人是低級失誤...真是夠了......
連記者們也跟著人家起哄....也跟著下低級失誤的標題
怎麼不自己下場去踢踢看阿?看看會被說成甚麼失誤?
球員們也是人阿...在強度壓力那麼大的場合踢球...
沒有很強的心臟...是很難有正常的表現的...
球員又不是機器人...也不是電腦控制的....失誤難免
只是後衛失誤對球隊所造成的影響比較大而已吧.....
難道前鋒中場們的失誤就比較高級嗎?
就像什麼叫
"不營養的高飛球"
"懶洋洋的高飛球"

很多怪怪的名詞
這是大陸的說詞, 低級是指不該出現的意思,
如: 犯了低級的錯誤...

台灣的低級則是比較偏向不入流...
天才牙醫 wrote:
看了這屆的世足轉播....(恕刪)


網球主播是講非受迫性失誤

比低級失誤好聽多了
大家都說:認真你就輸了。但是我不在乎輸贏,就算我輸了也沒關係,這樣我可以認真吧!
其實這好聽點叫"無壓力下犯錯" (unfroced error)
這是網球常用到的詞語

而在足球裡面﹐低級失誤只是簡稱﹐意指"無壓力下﹐犯下了不該出現且無可挽救的錯誤"
在足球世界﹐整場比賽下來比數不會很高
所以稍微犯了一次嚴重的無壓力錯誤﹐那會影響整個結果
進攻的時候犯低級錯誤比較不打緊﹐因為這次攻不到就下次努力﹐最多比數打平
但要是防守時候﹐犯低級錯誤﹐後果就嚴重多了~
平常體育台足球轉撥有在看的話,
應該早就習慣這些大陸用語了吧,
習慣就好~
天才牙醫 wrote:
連失誤也有分高級跟低級喔??

我以為他是說"第一級失誤"
這樣還算說得通

沒想到真的是"低級失誤"
我倒是沒有太大反感

他說低級失誤通常都是後衛防守方

該守的人沒注意到或是沒做越位陷阱

要不然就是把球傳給敵方

說真的~我超佩服足球選手的體能跟技巧

傳球失誤已經算是常見

要傳到很到位實在是很困難

如果禁區傳給敵人~那就真的很慘了~

屏東阿濱 wrote:
我倒是沒有太大反感
...(恕刪)


不知道樓主有沒有看到昨天阿根廷的的第二球
後衛直接小pass給Tevez得分

這個失誤夠不夠低級?
以前韓果人都是進口的,現在怎麼有國產的韓果人呢?真是令人不舒服。
twearthling wrote:
平常體育台足球轉撥有...(恕刪)


真的是大陸用語喔??
那應該請主播去大陸撥吧....
台灣真的沒有講自己語法的主播了嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!