pinget9 wrote:請問ConvertZ...(恕刪) 可以,常幫繁化動畫字幕檔都是用這套,轉的時候下方有預覽模式,另外注意一下編碼格式,轉出最好選UNICODE格式。用這套的好處是轉的時候可以順便替代一些用語(字)上的差異、修正一些簡轉繁時候的誤字比如"头发"一般轉完是頭發,可是正確是"頭髮",這算2邊用字上的差異。
pinget9 wrote:你也是用mkv檔的字幕檔srt檔當檔案下去用IE7和word檔轉的嗎? 我是將字幕提取出來,轉成ASS,用筆記本編輯打開全部複製~貼到WORD轉繁體再貼回去ASS~大功告成UNICODE一定要注意,否則碼會亂掉