事情是這樣的

前幾天,我們為了一個作業系統的事情 差點沒吵起來

因為對方不太慣用JWIN(日文版XP) 想灌CWIN(中文版XP)

但是問題來了,這台電腦是我跟他共用的總不能一人獨大,安裝自己要的

所以我就跟他提了MUI多國語言套件(稱國際版)這個方案

但是他還是不太願意,並說他有拿到JWIN的國際版


所以我的疑問是,有JWIN國際版這玩意嗎?

就我所知,MUI套件+英文版XP就可變成轉換各種語言的使用者界面

VISTA也有這東西


我以我是有點懷疑他的說詞


想請各位大大幫我解決一下
文章關鍵字
windows98 wrote:
事情是這樣的前幾天,...(恕刪)


這點來說是你比較怪啦<<除非電腦是你買的

H類遊戲玩很大喔??

這裡是台灣耶 用中文版是正確的阿





另一點是 ja_xp 沒有國際版<<<不能裝語言包

在xp下 只有英文版的可以裝語言包<<戳破謊言吧

更值得一提的是<<日本語的架構 跟中玩版or英文版差很多
尤其是文字方面/會變¥ 這類的 所以可憐的中文版玩家 必須使用"補玩計畫"



vista的話 不管你是哪種語言

只要是商用進階-企業版-旗艦版<<這3個版本都可以裝上16國語言包-28方言
網路的資訊看看就好 這世道寫手一堆
或者他的 JWIN 也是 Windows XP Pro Eng + MUI

無論如何 MUI 就是答案


The New Flying MacBook Pro; Seatbelts sold Separately!
日文版的Windows XP是無法也不可能安裝多國語言套件的
只有英文版的Windows XP才能安裝

Vista也只有Enterprise(商用進階板版,俗稱企業版) & Ultimate(旗艦版) 這兩種版本才可以隨意的安裝多國語言套件(不管你原始的Vista是哪國語言的版本)

所以你同學是錯誤的

另回sonozaki一下
您說到 "這裡是台灣耶 用中文版是正確的阿"

這點我不同意
我也是在台灣,不管是文書處理還是瀏覽網頁也都大多使用中文,但我就是喜歡使用英文版的作業系統,軟體也都灌英文版的,應該沒有說你處於什麼地方就用什麼語言的軟體才正常的這回事吧







另Vista目前SP1中是沒有提供語言包的
只有還沒升級成SP1才能裝
而且也沒有台灣版的繁體中文

但我最近在大陸的論壇中看到有人說連香港版的繁體中文也被拿掉了?
不知能否有人能幫我卻認,因我已經使用SP1所以無法確認
pinchia wrote:
日文版的Window...(恕刪)


但是今天電腦是共用的<<你也會說 不能你喜歡就要怎樣

這樣世界會大亂<<我喜歡有甚麼不可以??

如果你跟人家共用電腦 他硬是要裝上jaxp 你會怎樣??
(我幫你想好退路了:那就用阿)<<沒有退路時的說法

網路的資訊看看就好 這世道寫手一堆

pinchia wrote:
我也是在台灣,不管是文書處理還是瀏覽網頁也都大多使用中文,但我就是喜歡使用英文版的作業系統,軟體也都灌英文版的,應該沒有說你處於什麼地方就用什麼語言的軟體才正常的這回事吧


我以前一個同事,從家裏到公司,就算有正版中文windows,必定還是裝英文版windows+多國語套件!!
因為太多英文軟體在設計的時候只考慮到英文windows的內定字型,一旦裝在中文windows上用細明體或新細明體,
整個界面的字排版就會跑掉,看起來超級傷眼!! 而且他這樣用已經很久了,從沒聽過什麼字會不見,還是會出什麼問題。

這是另一個微軟「教育」消費者積非成是的結果,一個OS竟然還有分哪一國語文版,真是找微軟自己的麻煩兼找客戶的麻煩…
OS為什麼不能做到只要一張光碟片多國語文兼用?! Apple的OS X如此,ubuntu linux是如此,其實英文版windows
也是,只要在安裝程式設計可以讓人選擇使用哪一種語文自動安裝mui就好了,根本沒必要搞了一堆語文版本…
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。

pinchia wrote:
而且也沒有台灣版的繁體中文

但我最近在大陸的論壇中看到有人說連香港版的繁體中文也被拿掉了?
不知能否有人能幫我卻認,因我已經使用SP1所以無法確認


繁體中文界面一樣
用語也一樣

(香港) 和 (台灣) 也 OK 吧

要好好保持繁體中文的軟體需要所有使用繁體中文開發者和使用者的支持

SP1 還沒有全球發佈

現在只發佈了 英文(US) , 法語, 德語, 日語和西班牙語
The New Flying MacBook Pro; Seatbelts sold Separately!
可以考慮將硬碟劃成兩個partition, 一人各灌一個自己合用的XP即可
Raymond Lui wrote:
繁體中文界面一樣用語...(恕刪)

香港版的用語的確跟台灣版的幾乎沒有相差
但還是有一些細節部分的差異

目前我主要想問題是繁體中文是否有被拿掉了?
畢竟在大陸的論壇看到這樣的討論...

pinchia wrote:
目前我主要想問題是繁體中文是否有被拿掉了?
畢竟在大陸的論壇看到這樣的討論...


剛剛使用 Vmware 安裝 Vista 來試

現在叫 Traditional Chinese, 沒有再注明 (Hong Kong S.A.R.)




The New Flying MacBook Pro; Seatbelts sold Separately!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!