Subaru Becomes Honda Subaru 成為 Honda (從文義來看, 應該可以翻成, Subaru將取代Honda) "It used to be that Subaru was just a quirky also-ran in the car market...a car bought by people who owned more than six cats and knew how to tap a maple tree. 過去, Subaru在汽車市場是個異類, 他的車是被那些擁有六隻貓, 而且懂得如何取楓樹汁的人所購買(意思應該就是我們所說的怪咖) But during 2009 Subaru's market share grew by a massive 49.2 percent as mainstream buyers embraced such mainstream products as the excellent Forester small SUV and dang fine Outback sort-of-an-SUV. 但是在2009年, 當主流買家看上了主流產品, 像是良好的小型SUV Forester 和 類SUV 好到不行的Outback (dang fine, 有點像我們說的, "按, 有夠好"), Subaru的市佔率成長了令人驚訝的49.2%(原文用了大規模, 粗厚的) And for us hard-core gearheads, Subaru is still making the WRX and WRX STI. 並且, 為了我們這些死硬派, Subaru仍然為我們提供了WRX和Sti
Subaru is picking up Honda's dropped ball. Subaru 正在撿起了Honda丟掉的球 As Hondas have grown bigger and more boring, the Subies have become more engaging and more fun to drive. 當Honda變的更大更無趣的時候, Subaru變的更迷人而且更有駕駛樂趣(Subies, Suby, 應該是對Subaru的暱稱) Subaru is now where Honda was in 1990: the Japanese brand for buyers with sophisticated tastes and modest budgets. Subaru現在就像是1990的Honda, 專屬於有品味但卻有預算限制的消費者族群的日本廠牌
Look for: 期盼 Subaru to increase its market share another 50 percent during 2010. Subaru在2010年, 市佔率能夠再成長50% And for the world to ask why the only engaging car Honda has left is the modest Civic Si. 為了大眾去問, 為什麼唯一有樂趣的車是 Civic Si (Si還在Honda產品線上) (why the only engaging car (which Honda has left) is the modest Civic Si) 這句亂難翻成中文的, 小弟個人感覺, 作者在問世界, Honda早已經放棄製造有樂趣的車, 那為啥唯一有樂趣的車是Civic Si, 言下之意是, Civic Si早已經沒啥樂趣, 買Subaru吧 個人亂翻, 如有錯誤, 請見諒